| Pakistan has not done so for at least two good reasons. | И то, что Пакистан не сделал этого до сих пор, продиктовано по меньшей мере двумя вескими соображениями. |
| Maybe about how you and those two circus clowns destroyed my work. | Может быть, о том, как вы с этими двумя цирковыми клоунами уничтожили мою работу. |
| CARICOM welcomes the opportunity which this development offers for closer cooperation between two neighbouring regions. | КАРИКОМ приветствует возможность, которая открывается в связи с таким развитием событий, установления более тесного сотрудничества между двумя соседними регионами. |
| We warmly welcome all steps towards peace and reconciliation between the two neighbours. | Мы тепло приветствуем все шаги, направленные на достижение мира и примирения в отношениях между этими двумя соседями. |
| This exercise identified discrepancies between the two sources of information. | В процессе этой выверки были выявлены расхождения между двумя указанными источниками информации. |
| The two cases were very different. | Между этими двумя случаями есть очень большие различия. |
| Tourism and second-home development are the two main activities affecting coastal areas in Greece. | Двумя основными видами деятельности, оказывающими воздействие на прибрежные районы Греции, являются туризм и строительство второго жилья. |
| He also unsuccessfully discussed his case with two ministers. | Кроме того, он безуспешно обсуждал свое дело с двумя министрами. |
| Therein lies a huge difference between the two. | И в этом состоит огромная разница между этими двумя явлениями. |
| Government's use has two main strands. | Процесс использования этой информации правительствами характеризуется двумя основными особенностями. |
| Norway's contribution took two forms. | Что касается Норвегии, то она вносит свой вклад двумя способами. |
| The mechanisms of the two conventions should therefore be seen as complementary. | Таким образом, как представляется, механизмы, предусмотренные этими двумя Конвенциями, являются взаимодополняющими. |
| Only holders of VIP cards can travel between the two areas. | Только высокопоставленные лица, имеющие специальные удостоверения, могут совершать поездки между двумя районами. |
| Most of them have two or more children. | Речь идет главным образом о семьях с двумя и более детьми. |
| She welcomed the distinction made between the two types of gratis personnel. | Она с удовлетворением отмечает тот факт, что было проведено различие между двумя категориями безвозмездно предоставляемого персонала. |
| Sedik Beyter was allegedly beaten and died two hours later. | Как сообщалось, Седика Бейтер была избита и скончалась двумя часами позже. |
| The motive was obviously to create misunderstanding between the two religions. | Цель, очевидно, заключалась в том, чтобы вызвать конфликт между двумя религиозными общинами. |
| Women and children were the two population groups most affected. | Женщины и дети являются двумя сегментами населения, которые обладают наименьшими возможностями получения образования76. |
| He attended with two of his assistants. | Он принял в нем участие вместе с двумя своими сотрудниками. |
| Contracts were signed with two commercial mine clearance companies employing some 317 mine experts. | Были подписаны контакты с двумя коммерческими компаниями, занимающимися разминированием, на которых работают порядка 317 экспертов по разминированию. |
| One speaker suggested that collaboration between the two agencies should focus on capacity-building. | Один оратор предложил, чтобы сотрудничество между этими двумя учреждениями главным образом было направлено на наращивание потенциала. |
| Prevention and preparedness are two distinct elements in the emergency management cycle. | Предотвращение и обеспечение готовности являются двумя четко определенными элементами в цикле борьбы с чрезвычайными ситуациями. |
| Agriculture and tourism are two sectors that could significantly benefit from an ICT programme. | Двумя секторами, которые могут сильно выиграть от осуществления программы внедрения ИКТ, являются сельское хозяйство и туризм. |
| Religion and culture are two interrelated strands of any society. | В любом обществе религия и культура являются двумя тесно взаимосвязанными между собой его составляющими. |
| Some centres reported the same activity under two different codes. | В отчетах некоторых центров одни и те же мероприятия регистрировались под двумя разными кодами. |