Smaller towns do not need a wide range of organisational roles, but might still like to choose between the above two approaches. |
Небольшие поселки не нуждаются в широком диапазоне организационных функций, но по-прежнему имеют возможность выбирать между этими двумя подходами. |
Chart 1 shows the difference between the two methodologies based on a simulation. |
График 1 описывает разницу между этими двумя методологиями на основе результатов моделирования. |
The two key priorities over the last years have been to negotiate amendments to current Protocols and determine compliance with existing Protocols. |
В последние годы двумя ключевыми приоритетами были согласование поправок к ныне действующим протоколам и определение соблюдения существующих протоколов. |
Article 26 of the agreement calls for the two parties to exchange information. |
Статья 26 этого Соглашения предусматривает обмен информацией между двумя сторонами. |
The other two important islands in size and population are Praslin and La Digue. |
Другими двумя крупными по площади и населению островами являются Праслен и Ла-Диг. |
A constitutional case must be heard by at least two judges of the Supreme Court. |
Конституционные дела должны разбираться, по меньшей мере, двумя судьями Верховного суда. |
The border between the two States is open. |
Граница между двумя государствами является открытой. |
The two main established institutions in this arena are (a) the HLCM and (b) the ICSC. |
Двумя основными официальными учреждениями в этой области являются а) КВУУ и Ь) КМГС. |
The provisions of the protocol should be complementary to the Convention on Cluster Munitions, regardless of the differences between the two instruments. |
Положения этого текста должны дополнять положения Конвенции по кассетным боеприпасам вне зависимости от различий между этими двумя инструментами. |
For Brazil, two key elements are the need to follow standards and ensure all personnel are properly trained. |
Для Бразилии двумя ключевыми элементами являются необходимость соблюдения установленных норм и обеспечение должной подготовки всего персонала. |
Discussions between our two Governments on the next steps are under way. |
А между двумя нашими правительствами идут дискуссии о последующих шагах. |
We would like to inform you about two major elements concerning the subject under discussion. |
Алжирская делегация хотела бы поделиться двумя основными тезисами по теме, которая является предметом дискуссии. |
The differences in wages between men and women in Andorra is perhaps due to two factors. |
Разрыв в заработной плате мужчин и женщин в Андорре, возможно, объясняется двумя факторами. |
The memorandum would strengthen collaboration between the two organizations in various areas, including responsible business conduct and SME development. |
Этот меморандум позволит укрепить сотрудничество между двумя организациями в различных областях, в том числе по вопросам ответственного поведения компаний и развития МСП. |
Drought monitoring and assessment are two facets of effective drought management. |
Мониторинг и оценка масштабов засухи являются двумя элементами эффективной борьбы с засухами. |
Integrating energy for sustainable development can be approached in two ways. |
Задачу интегрирования энергетики в процесс обеспечения устойчивого развития можно решать двумя способами. |
Collaboration between the two organizations ceased for a while due to resource constraints and overburdened agendas. |
Сотрудничество между двумя организациями на какое-то время прервалось из-за нехватки ресурсов и перегруженной повестки дня. |
The two main types of funds are the Strategic Climate Fund and the Clean Technology Fund. |
Двумя основными видами фондов являются Стратегический фонд по вопросам климата и Фонд чистых технологий. |
Greece expressed appreciation for the conclusions of the study, and strongly supported proceeding with the implementation of the three-step approach agreed by the two Bureaux. |
Греция высоко оценила выводы исследования и решительно поддержала переход к осуществлению согласованного с двумя Президиумами трехэтапного подхода. |
This subregion could show more progressive achievements in target areas compared with the other two subregions. |
Этот субрегион смог продемонстрировать более заметные достижения в целевых областях по сравнению с двумя другими субрегионами. |
This cooperation should allow them to share experiences and solutions, and adopt pilot projects in the two regions. |
Это сотрудничество должно позволить обмениваться опытом и вариантами решений и утвердить пилотные проекты между двумя регионами. |
She then presented two board games that had been entirely developed from concept to final product by the students. |
Затем она ознакомила участников с двумя настольными играми, которые были полностью - от идеи до конечного продукта - разработаны студентами. |
The IEC representative explained that IEC was based on the two pillars of international technical standards development and conformity-assessment activities. |
Представитель МЭК пояснил, что двумя основными направлениями деятельности МЭК является разработка международных технических стандартов и оценка соответствия. |
It is almost impossible to distinguish between the symptoms caused by the two species. |
Отличить симптомы поражения двумя этими видами возбудителя практически невозможно. |
The ECMT licenses allow the operation of international transport operations between two ECMT member states. |
Лицензия ЕКМТ позволяет выполнять международные перевозки между двумя государствами - членами ЕКМТ. |