| Health care was supported by hospital services provided through contractual arrangements with 12 general and two mental hospitals. | Необходимое для медицинского обслуживания больничное обеспечение предоставлялось на контрактной основе 12 больницами общего профиля и двумя психиатрическими больницами. |
| This is taking place at a time when the development of CIS is characterized by two trends. | Это происходит в условиях, когда развитие СНГ определяется двумя тенденциями. |
| They noted that the Agreement would come into force when it was ratified by at least two member States. | Они отметили, что Соглашение вступит в силу после его ратификации как минимум двумя государствами-членами. |
| In this context, respect for the law and effectiveness in police activity are two sides of the same coin. | В этом смысле уважение закона и эффективность сил полиции являются двумя сторонами одной медали. |
| The signing of the package of military agreements by the two Presidents constitutes a breakthrough in this area. | Подписание двумя президентами военного пакета означает прорыв на этом направлении. |
| They also welcome the progress already achieved in narrowing the differences between the two parties. | Они также приветствуют прогресс, уже достигнутый в деле уменьшения разногласий между двумя сторонами. |
| An initial plenary session made possible a direct meeting between the two delegations, which each put forward a draft agenda. | На первом пленарном заседании состоялась непосредственная встреча между двумя делегациями, каждая из которых представила проект повестки дня. |
| This will facilitate synergies among the two programmes and result in some savings. | Это будет способствовать взаимодействию между этими двумя программами и приведет к определенной экономии. |
| UNAMIR will require an administrative component based in Kigali, with two regional offices. | Для деятельности МООНПР потребуется административный компонент в Кигали с двумя региональными отделениями. |
| It was recognized that the relationship between the United Nations and the two structures would need to be further discussed and clarified. | Была признана необходимость дальнейшего обсуждения и уточнения взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и этими двумя структурами. |
| The area between the two lines in chart 20 represents expenditures by UNFPA. | Область между двумя линиями на диаграмме 20 представляет собой расходы ЮНФПА. |
| The Plenary on the Authority had to deal with two main issues. | Пленум по Органу должен был заниматься двумя основными вопросами. |
| Shortly afterwards, the helicopter took off once again and flew to Zenica where it landed beside two other MI-8s. | Вскоре после этого вертолет вновь взлетел и направился в Зеницу, где приземлился рядом с двумя другими вертолетами МИ-8. |
| The helicopter landed at Visca Quarry next to two other MI-8 helicopters. | Этот вертолет приземлился в карьере Висока рядом с двумя другими вертолетами МИ-8. |
| However, owing to persistent mistrust between the two parties, none of these commissions has yet been convened. | Тем не менее в связи с сохраняющимся недоверием между двумя сторонами ни одна из этих комиссий еще не была созвана. |
| Agreement has also been reached to continue the direct dialogue between the two parties to the conflict at the highest level. | Была также достигнута договоренность о продолжении прямого диалога между двумя сторонами в конфликте на самом высоком уровне. |
| The security of relief operations and access to those in need continue to be my two principal concerns. | Обеспечение безопасности сотрудников, задействованных в чрезвычайных операциях, а также доступа к нуждающемуся населению по-прежнему являются моими двумя главными задачами. |
| Continued direct high-level contacts between the two neighbouring countries can contribute to a reduction of tension along their borders. | Непрерывные прямые контакты на высоком уровне между двумя соседними странами могут содействовать уменьшению напряженности вдоль их границ. |
| Shot dead by two masked men in his barber shop. | Застрелен двумя мужчинами в масках в своей парикмахерской. |
| This state of affairs has two aspects. | Такое положение дел характеризуется двумя аспектами. |
| Parking spaces had been limited to two per delegation because there was less space available under the security measures taken. | Места на стоянке ограничены двумя машинами на делегацию, поскольку принятые меры безопасности сопряжены с уменьшением количества стояночных мест. |
| To ensure adequate security, each tour group would require the presence of two guards. | Для обеспечения достаточной безопасности каждая группа должна сопровождаться двумя экскурсоводами. |
| A special catalogue of UNU titles related to the environment and flyers on forthcoming UNU books were two such initiatives. | Двумя инициативами такого рода было распространение специального каталога публикаций УООН, посвященного проблемам охраны окружающей среды, и краткой информации по выходящим книгам УООН. |
| In our view, the situation in the Mediterranean region is now characterized by two opposing tendencies. | На наш взгляд, обстановка в Средиземноморье определяется сейчас двумя противоположными тенденциями. |
| The first is its rather erratic time profile over the last decade (compared to the other two bilateral sources). | Первой особенностью являются относительно неравномерные колебания по времени в течение последнего десятилетия (по сравнению с двумя другими видами двусторонних источников). |