Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двумя

Примеры в контексте "Two - Двумя"

Примеры: Two - Двумя
It had been held in the past that discrimination between the two major communities should remain outside the framework of the Convention. В прошлом бытовало мнение о том, что дискриминация в отношениях между двумя основными общинами должна оставаться за рамками Конвенции.
The examination of international treaties, internal legislation and judicial practice must therefore take into account that difference between the two notions. Соответственно при анализе международных договоров, внутреннего законодательства и судебной практики необходимо обязательно учитывать данное различие между этими двумя понятиями.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that there were two aspects to the Commission's future work in the area of public procurement. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что будущая работа Комиссии в области публичных закупок связана с двумя аспектами.
Secondly, two teams led by arbitration experts of international renown were researching the implementation of the Convention in different jurisdictions. Во-вторых, двумя группами, возглавляемыми пользующимися международным признанием экспертами в области арбитража, изучается осуществление Конвенции в различных юрисдикциях.
Such marriages take place between two families who exchange their children. Брак совершается между двумя семьями, которые обмениваются детьми.
Mitigation and adaptation are two sides of an urban strategy for climate neutrality. Смягчение и адаптация являются двумя сторонами городской стратегии климатической нейтральности.
We firmly support the improved relations between the two Koreas and sincerely hope that the reconciliation process will continue. Мы решительно поддерживаем улучшение взаимоотношений между двумя Кореями и искренне надеемся, что процесс примирения будет продолжаться.
In fact, two reasons may explain the emergence of net Chinese exports. Фактически, превращение Китая в нетто-экспортера можно объяснить двумя причинами.
Between the two Forums the first draft of the UN/CEFACT Specification has been developed. В период между двумя Форумами был подготовлен первый проект спецификации СЕФАКТ ООН.
TBG12 had two projects previously approved. ГТД 12 занималась двумя ранее утвержденными проектами.
The harmonized system of the World Customs Organization should also be checked to ensure compatibility and contact should be established between the two secretariats. Следует также провести проверку согласованной системы Всемирной таможенной организации на предмет совместимости и установить контакты между двумя секретариатами.
Any other combinations of crosses and arrows are allowed, even for roads with more than two lanes. Разрешается использовать любые другие сочетания крестов и стрелок, причем даже для дорог более чем с двумя полосами движения.
They form the first two isolations against product leaks to atmosphere. Они являются первыми двумя барьерами, препятствующими выпуску продукта в атмосферу.
Vehicles are equipped with independent child restraint anchorage systems consisting of three anchorage points: two lower anchorages and one upper anchorage. Транспортные средства оснащаются независимой системой креплений детских удерживающих устройств в трех точках, а именно двумя нижними креплениями и одним верхним креплением.
Generally speaking, countries may be eligible to receive GEF funding in two ways. В целом страны могут получать доступ к ресурсам ФГОС двумя способами.
It is essential to overcome this rift, as the processes are essentially two sides of the same coin. Настоятельно необходимо преодолеть этот разрыв, поскольку указанные процессы в принципе являются двумя сторонами одной и той же медали.
The synergies between the two instruments had been insufficiently utilized, and measures to promote gender equality remained fragmented. Взаимосвязь между этими двумя документами используется недостаточно, а меры по содействию гендерному равенству по-прежнему носят фрагментарный характер.
Joint programme planning, while more likely to occur within headquarters and field entities, is less likely to occur between the two levels. Хотя, как правило, совместное планирование программ осуществляется в рамках штаб-квартир и отделений на местах, между этими двумя уровнями оно распространено в меньшей степени.
OIOS noted that, in its internal analysis, UN-Habitat emphasizes the linkages between the two global campaigns and Goal-related activities. УСВН отмечает, что при проведении внутреннего анализа ООН-Хабитат подчеркивает взаимосвязи между двумя ее кампаниями и мероприятиями по достижению поставленных целей.
Literary reviews published in the Federal District with a minimum of two issues, whose objectives include promotion and dissemination of Mexican literature. Литературные журналы, издаваемые в федеральном округе, вышедшие не менее чем двумя номерами и ставящие среди своих целей пропаганду и развитие мексиканской литературы.
The continued existence of these structures is a political demonstration as well as a reflection of the mistrust between the two communities. Существование этих структур является свого рода политической демонстрацией, а также свидетельством отсутствия доверия между двумя общинами.
On 21 July, fighting erupted in Gaalkacyo in the ongoing dispute between two sub-sub-clans of the Omar Mahamud sub-clan of the Majerteen. 21 июля произошли боестолкновения в Галькайо из-за продолжающегося спора между двумя подподкланами подклана Омара Махамуда клана маджертин.
Such tests have been carried out regularly, by FACI and one or two Belarus technicians. Такие испытания регулярно проводились представителями ВВСКИ и одним или двумя техническими специалистами из Беларуси.
The Government greatly appreciates the aid provided in this area as well as the collaborative relationship between the two parties. Правительство высоко оценивает содействие, оказанное в этой области, а также отношения сотрудничества, сложившиеся между двумя сторонами.
In conformity with the two resolutions, the Commission continued its work on the same lines of enquiry it had adopted since its inception. Руководствуясь этими двумя резолюциями, Комиссия продолжила свою работу над теми следственными версиями, которые она выработала после своего создания.