| Company A and Company B are two of the six advisers appointed as research providers on a non-exclusive and non-discretionary basis. | Компания А и компания В являются двумя из шести назначенных консультационных компаний, занимающихся проведением исследований и не обладающих исключительными и дискреционными полномочиями. |
| After further review by the appropriate authorities, it is expected that the memorandum of understanding will be signed by the two secretariats. | Ожидается, что после дальнейшего рассмотрения надлежащими органами меморандум будет подписан двумя секретариатами. |
| Data on ozone-depleting substance exports to foreign flagged ships were reported by just two parties. | Данные об экспорте озоноразрушающих веществ на суда под иностранным флагом были представлены лишь двумя Сторонами. |
| Some representatives called for better coordination between the two regimes as an alternative way forward. | Ряд представителей призвали к улучшению координации между двумя режимами, что является альтернативным способом достичь прогресса. |
| I also speak and understand two other Indian languages - Sanskrit and Bengali. | Владею (говорю и могу понимать) еще двумя языками Индии (санскритом и бенгали). |
| The Office and the Medical Services Division have recognized the potential for strengthening the collaboration between the two entities beyond a common involvement in individual cases. | Канцелярия и Отдел медицинского обслуживания признали наличие возможностей для укрепления сотрудничества между двумя подразделениями помимо общего участия в рассмотрении конкретных дел. |
| The Board decided to adopt the provisional agenda with the two added agenda items. | Совет решил утвердить предварительную повестку дня с этими двумя добавленными пунктами. |
| However, he expressed optimism at the continued engagement of the two sides on the outstanding issues. | Однако он выразил оптимизм по поводу продолжающихся контактов между двумя сторонами по неурегулированным вопросам. |
| They stressed the importance of dialogue and confidence-building between the two sides. | Они подчеркнули важное значение диалога и укрепления доверия между двумя сторонами. |
| The scaling-up of resources and better coordination among stakeholders have been two overriding objectives of the High-level Task Force. | Двумя важнейшими задачами Целевой группы высокого уровня являются мобилизация ресурсов в значительно больших объемах и улучшение координации между заинтересованными сторонами. |
| Criticism has been expressed that the two programmes have not been coordinated. | Были высказаны критические замечания в связи с отсутствием координации между двумя вышеуказанными программами. |
| The Ombudsperson also posed questions to all of the petitioners and travelled to meet with two of them. | Омбудсмен обращалась также с вопросами ко всем петиционерам и совершила поездки для встречи с двумя из них. |
| UNISFA developed a conflict mitigation strategy to minimize the risk of confrontation between the two communities during the migration season. | ЮНИСФА разработали стратегию уменьшения опасности конфликта, призванную ослабить угрозу столкновений между двумя общинами во время миграционного сезона. |
| The objective is to strengthen the relationship between the two organizations in their common efforts for peace and stability in the Middle East. | Задача заключается в том, чтобы укрепить отношение между этими двумя организациями в их общих усилиях, направленных на обеспечение мира и стабильности на Ближнем Востоке. |
| Following the discussion of the report, the chairpersons had held a videoconference with the two co-facilitators of the General Assembly. | После обсуждения доклада председатели провели видеоконференцию с двумя сокоординаторами Генеральной Ассамблеи. |
| The discrepancy between the two terms was associated with the enactment of the new Code in 2009. | Расхождение между двумя терминами вызвано принятием в 2009 году нового Кодекса. |
| Canada regrets that the adoption of the draft programme of work contained therein was blocked by two members of the Conference. | Канада сожалеет о том, что принятие содержащегося в нем проекта программы работы было заблокировано двумя членами Конференции. |
| Both of the trends of larger ships and smaller number of carriers per country are two sides of the same coin. | Обе эти тенденции - увеличение размера судов и уменьшение числа компаний в расчете на страну - являются двумя сторонами одной медали. |
| He explained the difficulty of exporting the agreement to other jurisdictions, as the relationship between the two parties was unique. | Учитывая уникальность взаимоотношений между двумя сторонами, оратор признал сложность копирования этого соглашения другими юрисдикциями. |
| He suggested that the relationship between the two international regimes should be clarified. | Он высказал мнение, что взаимоотношения между этими двумя международными режимами следует прояснить. |
| This redeployment would enhance the coordination and exchange of information between the two entities and improve client service. | Перевод этих должностей улучшит координацию и будет способствовать обмену информацией между двумя отделениями и повышению качества обслуживания клиентов. |
| The machines cleared a road between the two points. | Упомянутые машины расчистили дорогу между этими двумя точками. |
| Candidates availed themselves of this opportunity and also made use of the free space provided by two state-owned newspapers. | Кандидаты пользовались этой возможностью, а также использовали бесплатные полосы, предоставляемые двумя государственными газетами. |
| The memorandum of understanding between the two organizations provides for financial responsibility of both partner organizations should any third-party claim or liability arise within certain conditions. | Меморандум о взаимопонимании между этими двумя организациями предусматривает, что обе организации-партнеры несут финансовую ответственность в случае предъявления требований какими-либо третьими сторонами или возникновения в определенных условиях каких-либо обязательств. |
| Currently, UNICEF has two types of implementing partners: government partners and civil society organization partners. | В настоящее время ЮНИСЕФ работает с двумя типами партнеров-исполнителей: государственные партнеры и партнеры из числа организаций гражданского общества. |