| The third area is the strengthening of collaboration between the two Organizations in the setting up of structures and norms. | Третья область - укрепление сотрудничества между двумя организациями в создании соответствующих структур и норм. |
| Here an exporter faces two types of risk: price risk and competitiveness risk. | Здесь экспортер сталкивается с двумя видами риска: риском падения цен и риском конкуренции. |
| We believed that war between two nuclear-armed neighbours must be avoided. | Мы считали необходимым избежать войны между двумя обладающими ядерным оружием соседями. |
| The pursuit of human security and human development are not two independent paths. | Обеспечение безопасности человека и развитие человеческого потенциала не являются двумя отдельными путями. |
| The time has come to reinforce Goal 8 in two fundamental ways. | Настало время для упрочнения возможности выполнения задачи Nº8 двумя фундаментальными способами. |
| The Group of Experts considered the papers on the subject presented by two participants. | Группа экспертов рассмотрела документы, представленные по этому вопросу двумя участниками. |
| 7.13 Resources in the Registry will be augmented by the addition of two new posts. | 7.13 Ресурсы секретариата будут дополнены двумя новыми должностями. |
| And we look forward to greater cooperation between those two bodies. | И мы очень надеемся на более тесное сотрудничество между этими двумя органами. |
| The independent expert interviewed a UNHCR staff member who had been kidnapped with two other colleagues in February 1998, also in Mogadishu. | Независимый эксперт беседовала с сотрудником УВКБ, похищенным вместе с двумя другими коллегами в феврале 1998 года также в Могадишо. |
| These problems are exacerbated where there is a language barrier between the two parties. | Эти проблемы усугубляются тогда, когда между двумя сторонами существует языковой барьер. |
| Nine other unidentified persons detained with the two men are missing and presumed dead; | Девять других неопознанных лиц, содержавшихся вместе с этими двумя мужчинами, считаются пропавшими без вести и предположительно также убитыми; |
| At headquarters there was close cooperation between the two entities in the area of governance and with regard to monitoring and evaluation. | В штаб-квартире было налажено тесное сотрудничество между двумя организациями в области управления и контроля и оценки. |
| The speaker stated that in doing so, roughly speaking, each country office could be strengthened by having one or two additional posts. | По мнению оратора, благодаря этому каждое страновое отделение могло бы быть укреплено приблизительно одной или двумя дополнительными должностями. |
| State of environment reports, statistics, and data from environmental monitoring were listed by two experts (18% each). | Отчеты о состоянии окружающей среды, статистические данные и данные о результатах экологического мониторинга были указаны двумя экспертами (18% каждый). |
| Upon the restoration of independence, Latvia inherited schools with two different languages of instruction. | После восстановления независимости Латвия унаследовала школы с двумя различными языками преподавания. |
| No significant encounters between the two groups are taking place at present. | В настоящее время между этими двумя группами населения не наблюдается никаких серьезных трений. |
| There are two main causes for the disproportionately high level of unemployment among ethnic minorities. | Непропорционально высокий уровень безработицы среди этнических меньшинств обусловлен двумя основными причинами. |
| The two major labour organizations are the Labour Federation and the National Federation of Civil Servants. | Двумя основными профсоюзами являются Федерация труда и Национальная федерация гражданских служащих. |
| As a result, there was some divergence between the two approaches in the Australian judicial system. | В результате между этими двумя подходами имеются определенные расхождения, которые характерны для судебной системы Австралии. |
| These are run on the Department's behalf by two tertiary institutions and include modules on "Human Rights and Civic Education". | Они проводятся под эгидой Департамента двумя высшими учебными заведениями и включают в себя модули по "правам человека и гражданскому обучению". |
| In the field of environment, the cooperation between the two organizations is quite broad. | Довольно обширно сотрудничество между двумя организациями в области окружающей среды. |
| The multi-purpose use of hydro resources (for joint consideration by the two Sub-groups). | Многоаспектное использование гидроресурсов (для совместного рассмотрения двумя подгруппами). |
| It is difficult to deny that much has already been done by the two largest nuclear Powers in this respect in recent years. | Трудно отрицать, что за последние годы двумя самыми крупными ядерными державами на этом направлении уже сделано немало. |
| Such an issue should be discussed and resolved directly between the two parties concerned. | Такой вопрос должен обсуждаться и урегулироваться непосредственно между двумя заинтересованными сторонами. |
| Cultural, educational and economic exchanges between the two sides of the Taiwan Strait have also been encouraged. | Также поощряются обмены в области культуры, образования и экономики между двумя сторонами Тайваньского пролива. |