And so we can make these measurements precisely enough that we can overlay two patients and look at the differences. |
А так как наши измерения достаточно точные, то мы можем изучить различия между этими двумя пациентами путём наложения результатов. |
Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects. |
Создает фигуры и распределяет их с одинаковыми приращениями между двумя графическими объектами. |
Enter the number of shapes you want between the two selected objects. |
Укажите количество фигур между двумя выбранными объектами. |
However, it is not always easy to construct a conformal mapping between two given domains in an explicit way. |
Однако не всегда просто построить конформное отображение между двумя заданными областями явным образом. |
This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. |
Это число будет отображаться в числовом формате по умолчанию с двумя знаками после запятой. |
Calculates the difference between two date values. |
Вычисляет разность между двумя значениями дат. |
An array with two rows and three values in each row. |
Массив с двумя строками и тремя значениями в каждой строке. |
This strategy may have reduced competition between the two genera. |
Это может снижать конкуренцию между двумя группами. |
You can insert hyperlinks in two ways: as text or as a button. |
Вставить гиперссылку можно двумя способами: в виде текста или в виде кнопки. |
Sets the height of the vertical space that is inserted between two lines. |
Задается высота расстояния по вертикали, которое оставляется между двумя строками. |
Other expeditions followed, and close relations were soon established between the two states. |
Другие экспедиции вскоре содействовали установлению тесных отношений между двумя государствами. |
The relations between the two have historically been mounted on high-level trade. |
Отношения между двумя государствами исторически основываются на высоком уровне торговли. |
The Germans thus find themselves caught between two fronts. |
Таким образом, немцы снова оказываются между двумя фронтами. |
As a result, the word is pronounced "tānsi" with only two syllables. |
В результате слово произносится «tānsi» - только с двумя слогами. |
The construction of the Plaza Miserere station was performed by two companies, CTAA and FCO. |
Строительство станции Плаза Мисерере был проведено двумя компаниями, СТАА и FCO. |
There are tensions between Jack and two of his co-workers: Nina Myers and Tony Almeida. |
Есть напряженность между Джеком и двумя его коллегами: Нина Майерс и Тони Алмейда. |
The angle between two term frequency vectors cannot be greater than 90º. |
Угол между двумя векторами частоты терма не может быть больше, чем 90º. |
Today, China and India are the two main producers, with more than 60% of the world's annual production. |
Сегодня Китай и Индия являются двумя основными производителями шёлка, охватывая около 60 % мирового годового производства. |
In the end, the choice came down to two German princesses. |
Её выбор ограничился двумя немецкими принцессами. |
If two points are selected, the curve between both points will be converted. |
Если выбраны два узла, будет преобразована кривая между двумя узлами. |
The result was poor co-ordination between the two forward Corps and units within them. |
Результатом этого стала плохая координация действий между двумя корпусами и их частями. |
Other members considered that the distinction between the two forms of discrimination was not sufficiently clear. |
Другие члены Рабочей группы указали, что различие между этими двумя формами дискриминации недостаточно четко. |
While businesses and non-profit-making organizations were not two totally distinct environments, there were fundamental differences between them. |
Коммерческие предприятия и некоммерческие организации не являются двумя абсолютно не связанными друг с другом планетами, однако между этими двумя видами структур существуют фундаментальные различия. |
Achieving a balance between the two must be a collective endeavour based on a partnership between management and staff. |
Достигать баланса между этими двумя задачами необходимо на основе коллективных усилий и взаимодействия между руководством и сотрудниками. |
The Agency had two mechanisms for technology transfer, its regular programme and its technical cooperation programme. |
Агентство располагает двумя механизмами передачи технологий - регулярной программой и программой технического сотрудничества. |