Ava Baranski flew in from London two hours before Bayar. |
Эва Барански прилетела из Лондона двумя часами раньше, чем Байяр. |
That means it can only get off two shots at a time. |
Он может выстрелить только двумя патронами за раз. |
I wouldn't be surprised to discover that she's married with two kids. |
Я бы не удивился, обнаружив, что она замужем, с двумя детьми. |
A double espresso with almond milk and two packets of... |
Двойной эспрессо с миндальным молоком и двумя ложками... |
Perhaps she'll find some correspondence between the two. |
Возможно, она найдет переписку между этими двумя. |
I mean, hitting a ball with two paddles is so boring. |
Отбивать шарик двумя палочками так скучно. |
Well, everything seems to be okay with you two. |
Ну, кажется с вами двумя всё будет хорошо. |
Strengthened cooperation between the two organizations takes place within the CEB Cluster where joint missions and joint programmes are being organized and prepared. |
Расширяется сотрудничество между двумя организациями в рамках тематической группы КСР, по линии которой организуются и готовятся совместные миссии и программы. |
This reflects an increase in the number of trainees compared with the previous two financial periods. |
Эти цифры свидетельствуют об увеличении числа обучаемых по сравнению с двумя предыдущими финансовыми периодами. |
In particular, the management of transboundary basins shared by two or more countries calls for comparable information. |
В частности, для комплексного управления трансграничными бассейнами, совместно используемыми двумя или более странами, требуется сопоставимая информация. |
The rest of the provision, however, remains in force between the two parties. |
Тем не менее остальная часть этого положения остается в силе в отношениях между двумя сторонами. |
Millenniums ago, the interaction between those two civilizations produced the exquisite Andhra art form. |
Тысячелетия тому назад в результате контактов между этими двумя цивилизациями возникла изысканная форма искусства Гандхара. |
Intelligent Transport Systems (ITS) and electricity smart grids are two ICT-based technologies with great potential for reducing carbon emissions. |
Саморегулирующиеся транспортные системы (СТС) и электросети являются двумя примерами основанных на ИКТ технологий, обладающих огромным потенциалом снижения выбросов углерода. |
WFP is managing three regional capacity development projects: one in southern Africa and two in Latin America. |
ВПП управляет тремя региональными проектами по наращиванию потенциала: одним в южной части Африки и двумя в Латинской Америке. |
Indeed, the difference in the two approaches was encapsulated in the new paragraph 15. |
Действительно, в новом пункте 15 упоминается о существующем различии между упомянутыми двумя подходами. |
The two most important registers for economic statistics purposes are the Business Register and the Statistical Register of Employment. |
Для целей экономической статистики двумя важнейшими регистрами являются регистр предприятий и статистический регистр занятости. |
An increasing number of individuals and companies have connections to two or more economies and economies increasingly enter into economic arrangements. |
Все больше физических лиц и компаний имеют связь с двумя или несколькими странами, а сами страны все чаще заключают экономические соглашения. |
On several occasions, the Government announced that the referendum and the 2010 elections were two crucial steps on the road to democracy. |
Правительство неоднократно заявляло о том, что референдум и выборы 2010 года являются двумя важнейшими этапами на пути к демократии. |
Those funds were instrumental in ensuring the development of the website and the finalization of two reports. |
Эти финансовые средства сыграли определяющую роль в обеспечении разработки веб-сайта и завершении работы над двумя докладами. |
The other two areas of focus were UNDP's role in implementing Global Environment Facility (GEF) projects and the Small Grants Programme. |
Двумя другими основными областями являются роль ПРООН в осуществлении проектов Глобального экологического фонда (ГЭФ) и программы мелких субсидий. |
We have no choice but to return to direct negotiations between the two parties. |
Альтернативы возобновлению прямых переговоров между двумя сторонами просто не существует. |
It is imperative that negotiations between the two parties start again as soon as possible. |
Крайне важно добиться того, чтобы как можно скорее возобновились переговоры между двумя сторонами. |
The Agency's two largest donors remain the United States and the European Union. |
Двумя крупнейшими донорами Агентства по-прежнему являются Соединенные Штаты и Европейский союз. |
Interaction between the two Committees is nevertheless limited, which hinders the ability of the Assembly to give impetus to integrated policy-making. |
Взаимодействие между двумя комитетами, тем не менее, является ограниченным, что препятствует Ассамблее придать импульс комплексной разработке политики. |
There is a need to ensure data and metadata is flowing between the two processes in a consistent manner. |
Существует необходимость в обеспечении того, чтобы данные и метаданные протекали между двумя процессами последовательным образом. |