| Ava Baranski flew in from London two hours before Bayar. | Эва Барански прилетела из Лондона двумя часами раньше, чем Байяр. |
| That means it can only get off two shots at a time. | Он может выстрелить только двумя патронами за раз. |
| I wouldn't be surprised to discover that she's married with two kids. | Я бы не удивился, обнаружив, что она замужем, с двумя детьми. |
| A double espresso with almond milk and two packets of... | Двойной эспрессо с миндальным молоком и двумя ложками... |
| Perhaps she'll find some correspondence between the two. | Возможно, она найдет переписку между этими двумя. |
| I mean, hitting a ball with two paddles is so boring. | Отбивать шарик двумя палочками так скучно. |
| Well, everything seems to be okay with you two. | Ну, кажется с вами двумя всё будет хорошо. |
| Strengthened cooperation between the two organizations takes place within the CEB Cluster where joint missions and joint programmes are being organized and prepared. | Расширяется сотрудничество между двумя организациями в рамках тематической группы КСР, по линии которой организуются и готовятся совместные миссии и программы. |
| This reflects an increase in the number of trainees compared with the previous two financial periods. | Эти цифры свидетельствуют об увеличении числа обучаемых по сравнению с двумя предыдущими финансовыми периодами. |
| In particular, the management of transboundary basins shared by two or more countries calls for comparable information. | В частности, для комплексного управления трансграничными бассейнами, совместно используемыми двумя или более странами, требуется сопоставимая информация. |
| The rest of the provision, however, remains in force between the two parties. | Тем не менее остальная часть этого положения остается в силе в отношениях между двумя сторонами. |
| Millenniums ago, the interaction between those two civilizations produced the exquisite Andhra art form. | Тысячелетия тому назад в результате контактов между этими двумя цивилизациями возникла изысканная форма искусства Гандхара. |
| Intelligent Transport Systems (ITS) and electricity smart grids are two ICT-based technologies with great potential for reducing carbon emissions. | Саморегулирующиеся транспортные системы (СТС) и электросети являются двумя примерами основанных на ИКТ технологий, обладающих огромным потенциалом снижения выбросов углерода. |
| WFP is managing three regional capacity development projects: one in southern Africa and two in Latin America. | ВПП управляет тремя региональными проектами по наращиванию потенциала: одним в южной части Африки и двумя в Латинской Америке. |
| Indeed, the difference in the two approaches was encapsulated in the new paragraph 15. | Действительно, в новом пункте 15 упоминается о существующем различии между упомянутыми двумя подходами. |
| The two most important registers for economic statistics purposes are the Business Register and the Statistical Register of Employment. | Для целей экономической статистики двумя важнейшими регистрами являются регистр предприятий и статистический регистр занятости. |
| An increasing number of individuals and companies have connections to two or more economies and economies increasingly enter into economic arrangements. | Все больше физических лиц и компаний имеют связь с двумя или несколькими странами, а сами страны все чаще заключают экономические соглашения. |
| On several occasions, the Government announced that the referendum and the 2010 elections were two crucial steps on the road to democracy. | Правительство неоднократно заявляло о том, что референдум и выборы 2010 года являются двумя важнейшими этапами на пути к демократии. |
| Those funds were instrumental in ensuring the development of the website and the finalization of two reports. | Эти финансовые средства сыграли определяющую роль в обеспечении разработки веб-сайта и завершении работы над двумя докладами. |
| The other two areas of focus were UNDP's role in implementing Global Environment Facility (GEF) projects and the Small Grants Programme. | Двумя другими основными областями являются роль ПРООН в осуществлении проектов Глобального экологического фонда (ГЭФ) и программы мелких субсидий. |
| We have no choice but to return to direct negotiations between the two parties. | Альтернативы возобновлению прямых переговоров между двумя сторонами просто не существует. |
| It is imperative that negotiations between the two parties start again as soon as possible. | Крайне важно добиться того, чтобы как можно скорее возобновились переговоры между двумя сторонами. |
| The Agency's two largest donors remain the United States and the European Union. | Двумя крупнейшими донорами Агентства по-прежнему являются Соединенные Штаты и Европейский союз. |
| Interaction between the two Committees is nevertheless limited, which hinders the ability of the Assembly to give impetus to integrated policy-making. | Взаимодействие между двумя комитетами, тем не менее, является ограниченным, что препятствует Ассамблее придать импульс комплексной разработке политики. |
| There is a need to ensure data and metadata is flowing between the two processes in a consistent manner. | Существует необходимость в обеспечении того, чтобы данные и метаданные протекали между двумя процессами последовательным образом. |