Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двумя

Примеры в контексте "Two - Двумя"

Примеры: Two - Двумя
That has been the case for two stocks in recent years. За последние годы с двумя рыбными запасами так и происходило.
The first two are probably the least problematic from a practical standpoint as illustrated by the genocide cases. В связи с первыми двумя видами подстрекательства, возможно, возникает меньше проблем с практической точки зрения, о чем свидетельствует опыт рассмотрения дел о геноциде.
The Commission received reliable information and gathered witness testimonies in relation to two such incidents, in Ghazieh and Chiyah districts respectively. Комиссия получила надежную информацию и собрала свидетельские показания в связи с двумя такими инцидентами, происшедшими соответственно в районах Газие и Шийя.
He recalled that the choice of this year's topic, women and poverty, lay in two worrying phenomena. Он напомнил о том, что выбор темы нынешнего года - женщины и нищета - определяется двумя тревожными явлениями.
The consideration of periodic reports and the individual communications procedure are two complementary methods of ensuring the effective fulfilment of States' commitments. Рассмотрение периодических докладов и процедура индивидуальных сообщений являются двумя взаимодополняющими методами, обеспечивающими действенность обязательств государств.
Manual mine clearance activities were conducted by two teams during only four months. Ручная минно-расчистная деятельность проводилась двумя командами в течение лишь четырех месяцев.
He was interested in an explanation of what took place between those two dates. Он хотел бы получить разъяснения о том, что произошло между этими двумя датами.
The conflict between the two diametrically opposed traditional ideas was taking place in all countries, and not just in Europe. Этот конфликт между двумя прямо противоположными традиционными представлениями имеет место во всех странах, а не только в Европе.
The meeting recognized the existing differences between the two sets of draft recommendations concerning core topics. Участники совещания признали существующие различия между двумя наборами проектов рекомендаций, касающиеся основных признаков.
Establishing links between the two censuses is particularly relevant for such countries. Установление связей между этими двумя видами переписей имеет особое значение для таких стран.
The former provided representation and assistance through its diplomatic and consular missions, in accordance with the two Vienna conventions. Министерство иностранных дел посредством дипломатических миссий и консульских представительств выполняет функции представления и защиты в соответствии с двумя Венскими конвенциями.
In her view, a good balance between the two had been achieved. По ее мнению, между двумя категориями документов достигнута хорошая сбалансированность.
In the Fourteenth Session another Meeting of the Military Experts took place, along with the two formal sessions conducted by Coordinator on MOTAPM. В ходе четырнадцатой сессии состоялось еще одно Совещание военных экспертов наряду с двумя официальными совещаниями, проведенными Координатором по МОПП.
Military necessity and humanity are two guiding principles contained within international humanitarian law. Военная необходимость и гуманность являются двумя ведущими принципами, содержащимися в международном гуманитарном праве.
Since the early days of space exploration two basic principles have governed the use of space: right of access and freedom of navigation. С первых дней космических исследований использование космоса регулируется двумя основными принципами: право доступа и свобода навигации.
That discrimination is a feature of the NPT, but it is essential to achieve a fair balance between the two categories of States. Такая дискриминация присуща ДНЯО, и существенно важно добиться справедливого баланса между этими двумя категориями государств.
The Committee will be represented by its chairperson and two experts, and will be briefed by them on the outcome and follow-up required. Комитет будет представлен своим председателем и двумя экспертами, которые устно проинформируют его о результатах и необходимой последующей деятельности.
While its burden was considerable, the quality of its work had been maintained and information exchanges between the two chambers had been successful. Несмотря на то что стоявшая перед ним задача была весьма трудоемкой, Комитету удалось сохранить качество его работы на высоком уровне и при этом обеспечить успешный обмен информацией между двумя его секциями, работавшими параллельно.
In case of conflict with the two pieces of legislation, the presumption is that the latter repeals the former. В случае противоречий между двумя законодательными документами имеется в виду, что последний аннулирует первый.
The border between the two States is open; the border to Austria is controlled by Swiss border guards. Граница между двумя государствами является открытой; границу с Австрией охраняют швейцарские пограничники.
For the other categories the Government provides two free drugs. Остальные категории правительство бесплатно обеспечивает двумя видами лекарств.
Doing so could place weaker States at an unfair disadvantage, and it complicated the task of distinguishing between the two terms. Поступить таким образом значит неоправданно поставить более слабые государства в неблагоприятное положение, а кроме того, осложнить задачу проведения различий между этими двумя терминами.
The evident relationship between that topic and the obligation to extradite or prosecute would require coordination between the two Special Rapporteurs. Очевидная взаимосвязь между данным вопросом и обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование потребует координации между двумя Специальными докладчиками.
The links between the two sets of articles did not necessarily imply that the General Assembly should take the same action with regard to both. Связь между двумя сводами статей необязательно подразумевает, что Генеральная Ассамблея должна принять одинаковые решения в отношении обоих.
Disarmament and non-proliferation, therefore, are not polar opposites but two ends of a single continuum. Поэтому разоружение и нераспространение являются не противоположными полюсами, а двумя сторонами единого континуума.