| The year 1993 had been marked by two important events regarding the right to development. | 1993 год был отмечен двумя важными событиями в области права на развитие. |
| The right to development and human rights were two sides of the same coin and therefore indivisible. | Право на развитие и права человека являются двумя сторонами одной медали, и они неотделимы друг от друга. |
| However, such bilateral arrangements sometimes require formal agreements at the outset between the two parties involved. | Вместе с тем такие двусторонние механизмы иногда с самого начала требуют формальных соглашений между двумя участвующими сторонами. |
| It is also supported by two bilateral donors through the financing of posts for associate professional officers supporting the project. | Она также поддерживается двумя двусторонними донорами, которые финансируют должности младших сотрудников категории специалистов, участвующих в осуществлении этого проекта. |
| Almost all of the differences in rates of implementation between the five CSDHA subprogrammes were attributable to two factors. | Почти все различия в степени выполнения пяти подпрограмм ЦСРГВ были обусловлены двумя факторами. |
| The two most important sources for measuring internal migration are the census and/or the population register. | Двумя важнейшими источниками для измерения внутренней миграции являются перепись и/или регистр населения. |
| This can be ascribed to two fundamental causes. | Подобная ситуация может быть объяснена двумя основными причинами. |
| So two of yours, you'd have to use a time machine. | С двумя из них нужна машина времени. |
| With you two... I'll take my chances. | С вами двумя... я рискну. |
| And you can't raise three children in a two bedroom walk-up. | А ты не можешь растить троих детей в квартире с двумя спальнями и без лифта. |
| But you've only slept with two people. | Но ты спал только с двумя. |
| But according to this picture, there's an entrance somewhere near two utility pipes. | Но согласно этому снимку, есть вход рядом с двумя трубами. |
| The relationship between the two families is quite peculiar. | Отношения между двумя семьями очень специфические. |
| This game will consist of three 30-minute periods... with two rest intervals in between. | Эта игра состоит из трёх периодов по 30 минут... с двумя перерывами между ними. |
| Sir Romulus rode with his two companions, northwards, drawing ever closer to an effulgent sea. | Сэр Ромулус поскакал с двумя спутниками на север к сияющей глади моря. |
| They owned two dozen parcels around Minnesota, ground and elevated lots. | Она владела двумя десятками участков по всей Миннесоте. |
| It's like swinging two bats in the on-deck circle. | Это как махать двумя битами в зоне разминки. |
| John was murdered... by two Pakistani men. | Джон был убит... двумя пакистанцами. |
| Where kevin harris was held in place between two cars. | на том, что Кевин Харрис был зажат между двумя машинами. |
| Just a little private business to settle between our two families. | Просто небольшое частное дело, которое надо разрешить между нашими двумя семьями. |
| We'll be sitting at a table with two of my associates. | Мы будем сидеть у стола вместе с двумя моими помощниками. |
| Point is, we just became two more targets for them to shoot at. | Суть в том, что мы стали двумя мишенями для стрельбы. |
| We're going to do the scene with the two women. | Мы сыграем сцену с двумя женщинами. |
| It's finding a safe path between two opposing forces. | Нужно найти безопасный путь между двумя противоположными силами. |
| And from here, I shall go into Corsica... with two beauties of my acquaintance, by the way. | А отсюда, я должен отправится на Корсику... с двумя красотками моего знакомого, кстати. |