Sincerity between two men, it's a strange alchemy, you know. |
Это удивительная алхимия - искренность между двумя людьми. |
I'm not through with you two guys. |
Я с вами двумя еще не закончил. |
When she was 19, she became between two fighting cats. |
Когда ей было 19, она попала в драку между двумя котами. |
Schultz and Garrigan were two of the five other officers that were on the scene. |
Шульц и Гарриган были двумя из пяти полицейских, работавших на месте преступления. |
I will deal with the two of you later. |
С вами двумя я разберусь позже. |
Mr. President, we've been actively tracking a purchase of explosives by two high-ranking members of Hizb Al-Shahid. |
Г-н Президент, мы отслеживаем покупку взрывчатых веществ двумя высокопоставленными членами Хизб Аль-Шахид. |
You know what it's like, living with two women. |
Ты знаешь, какого это, жить с двумя женщинами. |
I tested that hypothesis with two other famously addictive substances: |
Я проверил эту гипотезу с двумя другими известными субстанциями, вызывающими привыкание: |
Between the two of us, I think we can really make this thing happen. |
Между нами двумя, я думаю, что мы можем поспособствовать этому. |
I couldnul be seen in the same room with those two. |
Меня не должны были видеть в одной комнате с этими двумя. |
And the difference in the two is 16 days. |
И разница между двумя показателями - 16 дней. |
And he put it between two pieces of bread. |
А потом он положил его между двумя кусками хлеба. |
My sister lost custody of her two children due to her drug addiction. |
Мою сестру лишили права опеки над двумя детьми из-за её наркозависимости. |
No, I'm actually dating two women. |
Нет, я действительно встречаюсь с двумя женщинами. |
Clearly, the truce between the two lines has come to an end. |
Понятно, что перемирию между двумя кровными линиями пришел конец. |
I just look for a lump with two slots in it. |
Я просто ищу выступ с двумя дырочками. |
This reflects the more cooperative relationship between the two States with the most active space programmes. |
Это отражает более конструктивные отношения, сложившиеся между двумя государствами с наиболее активными космическими программами. |
It noted differences, both positive and negative, between the two sets of amounts at all grades and steps. |
Она приняла к сведению как положительные, так и отрицательные различия между двумя наборами значений по всем классам и ступеням. |
The Commission noted that there was no basic difference between the two methodologies as regards the selection of jobs to be surveyed. |
Комиссия отметила, что между этими двумя методологиями нет никаких основополагающих различий с точки зрения отбора должностей для обследования. |
Regular contacts have been maintained between the two organizations. |
Между двумя этими организациями поддерживались регулярные контакты. |
The Agreement also called for strengthened consultation and an increase in the exchange of information between the two organizations. |
В соглашении также содержался призыв к активизации консультаций и расширению обмена информацией между этими двумя организациями. |
As in the past, collaboration between the two organizations included significantly reciprocal participation in policy-making and technical meetings and conferences. |
Как и в прошлом, сотрудничество между двумя организациями включало характеризовавшееся значительной степенью взаимности участие в совещаниях и конференциях по вопросу о выработке политики и по техническим аспектам. |
It is understood that the Interim Agreement will include arrangements for cooperation and coordination between the two parties in this regard. |
Имеется в виду, что Временное соглашение будет предусматривать меры по сотрудничеству и координации в этом отношении между двумя сторонами. |
On the date of final withdrawal, a compromise between the two sides' positions is feasible. |
Имеется возможность для достижения между двумя сторонами компромисса относительно даты окончательного вывода. |
Cooperation between the two organizations could also be further developed following reforms undertaken by CSCE. |
Сотрудничество между этими двумя организациями можно было бы развивать и дальше после реформ, предпринятых СБСЕ. |