Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеими

Примеры в контексте "Two - Обеими"

Примеры: Two - Обеими
As UNAMID deploys, the two operations will cooperate closely. Когда будет обеспечено развертывание ЮНАМИД, между обеими операциями будет обеспечиваться тесное сотрудничество.
Now grab it with two hands and lift with your knees. Хватай обеими руками и поднимай коленями.
These executions have been carried out by the two parties to the conflict. Эти казни осуществляются обеими сторонами в конфликте.
After the independence of the two former Soviet Union Republics, armed attacks against Azerbaijan intensified. После обретения обеими бывшими республиками Советского Союза независимости интенсивность вооруженных нападений на Азербайджан возросла.
The downward trend of military violations committed by the two opposing forces has continued. Сохранялась тенденция к уменьшению числа военных нарушений, совершаемых в буферной зоне обеими противостоящими силами.
Each party undertakes to relieve the other of all claims for arrears accumulated under and between the two sides before secession. Каждая сторона обязуется освободить другую сторону от всех претензий в отношении задолженности, возникшей в отношениях между обеими сторонами отделения.
The relevant bill had been approved by the two chambers before being submitted to referendum. Соответствующий законопроект был одобрен обеими палатами парламента, а затем вынесен на референдум.
MINURSO relations and communications with the two parties remained positive and productive throughout the reporting period. Отношения и контакты МООНРЗС с обеими сторонами оставались позитивными и продуктивными на протяжении всего отчетного периода.
In case of useful floor space the other 20 per cent are equally split up among the two categories. Что касается концепции "полезная площадь пола", то остальные 20% делятся между обеими категориями поровну.
He looks forward to seeing a specific reform plan agreed upon by the two parties being made public as soon as possible. Он с нетерпением ожидает скорейшего опубликования конкретного плана реформы, согласованного обеими партиями.
The legislature is seeking to develop the contractual relationship between the two parties in line with labour laws and legislation. Законодательные органы стремятся содействовать развитию договорных взаимоотношений между обеими сторонами в соответствии с трудовым законодательством и нормативными актами.
I want to have a word with you two. Я хочу поговорить с вами обеими.
However, it is taking them longer to begin face-to-face talks and UNMIS is consulting with the two parties to help expedite the process. Однако такие прямые переговоры все никак не начнутся, и МООНВС проводит консультации с обеими сторонами с целью помочь ускорить этот процесс.
The lack of official contacts and cooperation on humanitarian issues between the two sides are presented in a misleading manner in the aforementioned paragraphs. В вышеупомянутых пунктах в искаженном свете представляется отсутствие официальных контактов и сотрудничества по гуманитарным вопросам между обеими сторонами.
The two notifying parties performed risk assessments for the use of parathion in the conditions prevailing in their countries. Обеими уведомляющими сторонами проведена оценка риска, с которым связано применение паратиона в условиях, характерных для соответствующих стран.
The leaders of Taiwan have repeatedly called for the peaceful settlement of political disputes between the two sides. Руководители Тайваня неоднократно призывали к мирному урегулированию политических споров между обеими сторонами.
For these reasons the Institute of International Law in 1965 left open the question whether continuity of nationality was required between the two dates. Поэтому Институт международного права в 1965 году оставил открытым вопрос о том, должно ли сохраняться гражданство между обеими датами.
Drawing analogies from the hierarchical nature of domestic legal system is not generally appropriate owing to the differences between the two systems. Проводить аналогии с иерархической природой внутренней правовой системы как правило неуместно из-за различий между обеими системами.
It is alleged that conflicts between the two jurisdictions have led to almost total impunity for military personnel who have committed criminal offences. Согласно утверждениям, конфликт между обеими юрисдикциями приводит к почти полной безнаказанности военных, виновных в уголовных преступлениях.
No doubt, such attempts are deteriorating further the confidence between the two sides. Нет сомнений в том, что такие действия еще более подрывают доверие между обеими сторонами.
In order to explore ways of strengthening the law enforcement agencies, my Special Representative continued consultations with the two sides. В стремлении содействовать укреплению органов правопорядка мой Специальный представитель продолжала консультации с обеими сторонами.
In addition, my Special Representative consulted with the two sides on possible ways to strengthen law enforcement in the conflict zone. Кроме того, мой Специальный представитель проконсультировался с обеими странами по поводу возможных путей укрепления правопорядка в зоне конфликта.
However, serious differences between the two sides remain on the measures to be taken to further stabilize the situation. Однако между обеими сторонами сохраняются серьезные разногласия в отношении мер, необходимых для дальнейшей стабилизации ситуации.
According to legislation on remuneration, judges' salaries were reviewed by the two Commissions on a biennial basis. В соответствии с законами о вознаграждении оклады судей пересматриваются обеими комиссиями раз в два года.
To achieve a balanced implementation of all human rights, the two categories must be addressed. Для достижения сбалансированного осуществления всех прав человека необходимо иметь дело с обеими категориями прав.