| This score represents a weighted per-mile average of data along the length of a corridor between any two end points. | Эти баллы представляют собой средневзвешенные данные в расчете на одну милю длины того или иного коридора между любыми двумя конечными точками. |
| Currently, the two most important social protection programmes are the Public Distribution System and the National Rural Employment Guarantee Scheme. | В настоящее время двумя важнейшими программами социальной защиты являются государственная распределительная система и национальная схема гарантий сельской занятости. |
| The normative framework was further strengthened by two new resolutions adopted by the Security Council in 2013. | Нормативная база была дополнительно укреплена двумя новыми резолюциями, принятыми Советом Безопасности в 2013 году. |
| This sustainable system of farming was founded by two young women from farming communities in India. | Эта система устойчивого земледелия была разработана двумя молодыми женщинами из земледельческих общин в Индии. |
| The Foundation currently runs two full-time primary and secondary schools. The | Фонд в настоящее время управляет двумя школами дневной формы обучения - начальной и средней. |
| Most of the respective legal acts have been issued jointly by two or more ministries. | Большинство соответствующих нормативных актов были изданы совместно двумя и более министерствами. |
| In its basic structure, accountability describes a relationship between two parties. | В упрощенном виде подотчетность характеризует взаимоотношения между двумя сторонами. |
| This has substantially strengthened the collaboration and partnership between the two agencies. | Благодаря этому существенно укрепились сотрудничество и партнерские связи между двумя учреждениями. |
| In implementing its work on urban poverty reduction, UN-Habitat cooperated with two main partners, namely UNDP and UNFPA. | В своей работе по сокращению масштабов бедности в городах ООН-Хабитат сотрудничала с двумя основными партнерами - ПРООН и ЮНФПА. |
| This contribution, known as the Bonn Fund, is transferred to the secretariat in two instalments per year. | Эти средства, известные как Боннский фонд, перечисляются на счета секретариата двумя траншами в год. |
| The trends observed between the two bienniums should therefore be regarded as indicative only. | Поэтому наблюдавшиеся тенденции изменений между двумя двухгодичными периодами можно считать лишь ориентировочными. |
| The Council will appoint a member of the board of the Danish Institute to ensure close cooperation between the two institutions. | Совет будет назначать одного из членов совета Датского института в целях обеспечения тесного сотрудничества между этими двумя организациями. |
| Participants discussed the courage and triumph of many indigenous youth in successfully "walking between two worlds". | Участники обсудили мужество и триумф многих молодых людей из коренных народов в плане успешного "хождения между двумя мирами". |
| The number of submitted reports has more than tripled in comparison with the previous two sessions. | По сравнению с предыдущими двумя сессиями число отчетов увеличилось более чем втрое. |
| The two most important non-core topics were "Heating Energy", and "Kitchen". | Двумя наиболее важными дополнительными признаками являются "энергия, используемая для отопления", и "кухня". |
| The cooperation between the two Committees was strengthened over the last year in order to create synergies and avoid duplication of efforts. | Сотрудничество между двумя Комитетами за последний год было усилено с целью создания синергии и избежания дублирования усилий. |
| The Committee acknowledges the existence of continuous communication and goodwill between the two Parties. | Комитет отмечает наличие постоянной связи и доброй воли в отношениях между двумя Сторонами. |
| Participants asked whether the two areas could be administered under one institution. | Участники интересовались, может ли этими двумя сферами заниматься одно учреждение. |
| During a five-year "interim arrangement", water-related decisions were supposed to be taken by the consent of the two parties. | В течение пятилетнего промежуточного периода решения по вопросам водопользования должны были приниматься двумя сторонами на основе консенсуса. |
| The activity was completed in two consecutive workshops in Bogota and Lima in March 2011. | Эта работа завершилась двумя следовавшими друг за другом рабочими совещаниями в Боготе и Лиме в марте 2011 года. |
| The two bodies expect completion of the new impairment requirements in the first half of 2013. | Ожидается, что подготовка новых требований к оценке обесценения этими двумя органами будет завершена в первом полугодии 2013 года. |
| One such review was completed for Uganda, and two others are ongoing for Lesotho and Rwanda. | Один из таких обзоров был подготовлен для Уганды, и продолжается работа еще над двумя обзорами (для Лесото и Руанды). |
| All the social integration and economic empowerment projects are currently executed by the two landmine victims associations in Blue Nile and South Kordofan states. | Все проекты по социальной интеграции и по расширению экономических возможностей в настоящее время исполняются двумя ассоциациями жертв наземных мин в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан. |
| The treaties of another two States referred to specific areas, i.e. customs cooperation or intelligence-sharing. | Договоры, заключенные двумя другими государствами, касаются специальных областей, например сотрудничества по линии таможенных органов или обмена оперативной информацией. |
| 2.1 The authors are two of the founders of the non-governmental organization (NGO), Legal Aid to the Population. | 2.1 Авторы являются двумя основателями неправительственной организации (НПО) "Юридическая помощь населению". |