The High Commissioner had committed himself to review the existing MoU with UNICEF with the purpose of strengthening cooperation between the two organizations. |
Верховный комиссар обязалась пересмотреть действующее МоВ с ЮНИСЕФ с целью укрепления сотрудничества между двумя организациями. |
Delegations adopted a decision on UNAIDS Global Task Team recommendations, with the inclusion of two amendments proposed by one delegation. |
Делегации утвердили решение по вопросу о рекомендациях Глобальной целевой группы (ГЦГ) ЮНЭЙДС с двумя поправками, предложенными одной делегацией. |
The OSCE played a key role in maintaining the relationship between the two parts of Europe divided by the cold war. |
ОБСЕ играла важную роль в поддержании взаимоотношений между двумя частями Европы, разделенными в период «холодной войны». |
We believe that dialogue between our two Governments can play a decisive role in dispelling any existing misunderstanding. |
Мы считаем, что решающую роль в устранении любых разногласий вполне может сыграть диалог между нашими двумя правительствами. |
There should be full-fledged negotiations on substantive issues between the two leaders of the island. |
Необходимо провести полномасштабные переговоры по вопросам существа между двумя лидерами острова. |
A dialogue between two sides each convinced of the absolute truth of its own existence is impossible. |
Диалог между двумя сторонами, каждая из которых убеждена в абсолютной правоте своего собственного существования, невозможен. |
Nuclear disarmament and non-proliferation are two inseparable parts of the Non-Proliferation Treaty, and bind all parties, without exception. |
Ядерное разоружение и нераспространение являются двумя неразрывными составляющими Договора о нераспространении и обязательны для всех без исключения сторон. |
However, it is clear that the Panel's work builds on the foundations laid by those two earlier reports. |
Однако очевидно, что работа Группы строилась на основе, заложенной этими двумя докладами. |
Currently it is taking part in the International Monitoring System, with two seismological and one infrasound station. |
В настоящее время она участвует в Международной системе мониторинга, располагая двумя сейсмическими и одной инфразвуковой станциями. |
The international community has presented that regime with a choice between two fundamentally different courses. |
Международное сообщество предоставило этому режиму выбор между двумя диаметрально противоположными курсами. |
It will further facilitate cooperation between the two institutions under the Relationship Agreement. |
Оно будет способствовать дальнейшему развитию сотрудничества между двумя учреждениями в соответствии с Соглашением о взаимоотношениях. |
This clearly demonstrates the necessity of full implementation of the Relationship Agreement between the two institutions. |
Это четко указывает на необходимость полного осуществления Соглашения о взаимоотношениях между этими двумя институтами. |
Another area of cooperation between the two organizations is migration and development. |
Другой сферой сотрудничества между этими двумя организациями являются вопросы миграции и развития. |
In order to further strengthen cooperation between African Union and United Nations, there should be regular informal discussions or dialogue between the two organizations. |
Для дальнейшего укрепления сотрудничества между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций необходимо проводить регулярные неофициальные обсуждения или диалог между этими двумя организациями. |
I think that members will agree that the report attests to a dynamic and substantive partnership between the two organizations. |
Мне кажется, делегаты должны согласиться с тем, что доклад свидетельствует о динамичном и насыщенном партнерстве между двумя организациями. |
The election was quite unique; it was more than a campaign between two brotherly countries within one region where there was no consensus. |
Выборы были поистине уникальны: это было нечто большее, чем соревнование между двумя братскими странами одного региона в отсутствие консенсуса. |
The embargo has benefited neither side; quite the contrary, it has created additional tension between two neighbouring countries. |
От блокады не выиграл никто, напротив, она привела к усилению напряженности в отношениях между двумя соседними странами. |
The 2005 World Summit provided the Economic and Social Council with two major new tools - annual ministerial substantive reviews and development cooperation forums. |
Всемирный саммит 2005 года наделил Экономический и Социальный Совет двумя новыми немаловажными инструментами - ежегодными обзорами существа вопросов на уровне министров и совещаниями Форума по сотрудничеству в целях развития. |
The militants had hoped that by holding a prisoner of war they might gain leverage in a legal exchange of prisoners between the two sides. |
Боевики надеялись, что, удерживая военнопленного, они смогут добиться преимуществ при законном обмене заключенными между двумя сторонами. |
He wondered what steps the Government was taking to address the discrepancy between the two types of law. |
Он спрашивает, какие правительство принимает меры по ликвидации различий между этими двумя типами законов. |
The drawback, however, is that the amendment will result in two legal regimes. |
Недостаток же состоит в том, что поправка обернется двумя правовыми режимами. |
Such an agreement if subject to ratification, acceptance, approval or accession would also result in two legal regimes. |
Такое соглашение, подлежи оно ратификации, принятию, утверждению или присоединению, тоже обернулось бы двумя правовыми режимами. |
It was important to devote about three paragraphs of the report to the cooperation between the two bodies. |
Важно посвятить около трех пунктов доклада вопросам сотрудничества между двумя органами. |
The two Divisions working in collaboration would implement the project jointly. |
Для осуществления проекта будет налажено сотрудничество между этими двумя отделами. |
Category H and Division 92 of Category O seem to be only two cases for which three countries use common deflators. |
Категория Н и подраздел 92 категории О, как представляется, являются единственными двумя примерами, в которых три страны используют одинаковые дефляторы. |