| The High Commissioner had committed himself to review the existing MoU with UNICEF with the purpose of strengthening cooperation between the two organizations. | Верховный комиссар обязалась пересмотреть действующее МоВ с ЮНИСЕФ с целью укрепления сотрудничества между двумя организациями. |
| Delegations adopted a decision on UNAIDS Global Task Team recommendations, with the inclusion of two amendments proposed by one delegation. | Делегации утвердили решение по вопросу о рекомендациях Глобальной целевой группы (ГЦГ) ЮНЭЙДС с двумя поправками, предложенными одной делегацией. |
| The OSCE played a key role in maintaining the relationship between the two parts of Europe divided by the cold war. | ОБСЕ играла важную роль в поддержании взаимоотношений между двумя частями Европы, разделенными в период «холодной войны». |
| We believe that dialogue between our two Governments can play a decisive role in dispelling any existing misunderstanding. | Мы считаем, что решающую роль в устранении любых разногласий вполне может сыграть диалог между нашими двумя правительствами. |
| There should be full-fledged negotiations on substantive issues between the two leaders of the island. | Необходимо провести полномасштабные переговоры по вопросам существа между двумя лидерами острова. |
| A dialogue between two sides each convinced of the absolute truth of its own existence is impossible. | Диалог между двумя сторонами, каждая из которых убеждена в абсолютной правоте своего собственного существования, невозможен. |
| Nuclear disarmament and non-proliferation are two inseparable parts of the Non-Proliferation Treaty, and bind all parties, without exception. | Ядерное разоружение и нераспространение являются двумя неразрывными составляющими Договора о нераспространении и обязательны для всех без исключения сторон. |
| However, it is clear that the Panel's work builds on the foundations laid by those two earlier reports. | Однако очевидно, что работа Группы строилась на основе, заложенной этими двумя докладами. |
| Currently it is taking part in the International Monitoring System, with two seismological and one infrasound station. | В настоящее время она участвует в Международной системе мониторинга, располагая двумя сейсмическими и одной инфразвуковой станциями. |
| The international community has presented that regime with a choice between two fundamentally different courses. | Международное сообщество предоставило этому режиму выбор между двумя диаметрально противоположными курсами. |
| It will further facilitate cooperation between the two institutions under the Relationship Agreement. | Оно будет способствовать дальнейшему развитию сотрудничества между двумя учреждениями в соответствии с Соглашением о взаимоотношениях. |
| This clearly demonstrates the necessity of full implementation of the Relationship Agreement between the two institutions. | Это четко указывает на необходимость полного осуществления Соглашения о взаимоотношениях между этими двумя институтами. |
| Another area of cooperation between the two organizations is migration and development. | Другой сферой сотрудничества между этими двумя организациями являются вопросы миграции и развития. |
| In order to further strengthen cooperation between African Union and United Nations, there should be regular informal discussions or dialogue between the two organizations. | Для дальнейшего укрепления сотрудничества между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций необходимо проводить регулярные неофициальные обсуждения или диалог между этими двумя организациями. |
| I think that members will agree that the report attests to a dynamic and substantive partnership between the two organizations. | Мне кажется, делегаты должны согласиться с тем, что доклад свидетельствует о динамичном и насыщенном партнерстве между двумя организациями. |
| The election was quite unique; it was more than a campaign between two brotherly countries within one region where there was no consensus. | Выборы были поистине уникальны: это было нечто большее, чем соревнование между двумя братскими странами одного региона в отсутствие консенсуса. |
| The embargo has benefited neither side; quite the contrary, it has created additional tension between two neighbouring countries. | От блокады не выиграл никто, напротив, она привела к усилению напряженности в отношениях между двумя соседними странами. |
| The 2005 World Summit provided the Economic and Social Council with two major new tools - annual ministerial substantive reviews and development cooperation forums. | Всемирный саммит 2005 года наделил Экономический и Социальный Совет двумя новыми немаловажными инструментами - ежегодными обзорами существа вопросов на уровне министров и совещаниями Форума по сотрудничеству в целях развития. |
| The militants had hoped that by holding a prisoner of war they might gain leverage in a legal exchange of prisoners between the two sides. | Боевики надеялись, что, удерживая военнопленного, они смогут добиться преимуществ при законном обмене заключенными между двумя сторонами. |
| He wondered what steps the Government was taking to address the discrepancy between the two types of law. | Он спрашивает, какие правительство принимает меры по ликвидации различий между этими двумя типами законов. |
| The drawback, however, is that the amendment will result in two legal regimes. | Недостаток же состоит в том, что поправка обернется двумя правовыми режимами. |
| Such an agreement if subject to ratification, acceptance, approval or accession would also result in two legal regimes. | Такое соглашение, подлежи оно ратификации, принятию, утверждению или присоединению, тоже обернулось бы двумя правовыми режимами. |
| It was important to devote about three paragraphs of the report to the cooperation between the two bodies. | Важно посвятить около трех пунктов доклада вопросам сотрудничества между двумя органами. |
| The two Divisions working in collaboration would implement the project jointly. | Для осуществления проекта будет налажено сотрудничество между этими двумя отделами. |
| Category H and Division 92 of Category O seem to be only two cases for which three countries use common deflators. | Категория Н и подраздел 92 категории О, как представляется, являются единственными двумя примерами, в которых три страны используют одинаковые дефляторы. |