You have an altercation between two motorists a boss who thinks his employee is stealing two insurance scams and one aggravated theft between two residents of a retirement home |
Есть препирательство между двумя автомобилистами... босс, который подозревает своего сотрудника в воровстве два страховых мошенничества... и одна кража при отягчающих обстоятельствах... между двумя жильцами дома престарелых. |
One major technical difference between the two proposals was that NDC proposed two separate systems, using two different operating and database systems, one for identity cards and readers and another for garage operations. |
Одним из важных технических различий между двумя предложениями было то, что компания НДК предлагала две отдельные системы, использующие две различные операционные системы и системы управления базами данных, одна из которых предназначалась для карточек-пропусков и считывателей, а другая - для контроля доступа в гараж. |
In addition, owing to the close proximity of two prefabricated buildings in which two observation posts are located, an increased risk of the rapid spread of fire between the two buildings also warrants the requirement for a combined hard-wired alarm system. |
Кроме того, в связи с тем, что в непосредственной близости находятся два сборных дома, в которых расположены два наблюдательных поста, повышенный риск быстрого распространения огня между двумя зданиями также требует комбинированной проводной системы охранной сигнализации. |
The Executive Secretary participated in a reference group set up by the Deputy Secretary-General and in October attended the first of two workshops in New York facilitated by two independent consultants focusing on developing a mechanism for system-wide evaluation. |
Исполнительный секретарь участвовал в работе справочно-информационной группы, созданной первым заместителем Генерального секретаря, и в октябре посетил первый из двух семинаров, проведенных в Нью-Йорке двумя независимыми консультантами и посвященных разработке механизма общесистемной оценки. |
The clinical assessments involved a brief history and limited physical examination, undertaken by two teams of two members each in private rooms, assisted by a local nurse for sample taking. |
Клинические исследования включали в себя краткую регистрацию истории болезни и неполный физический осмотр, проводившиеся двумя бригадами (каждая в составе двух человек) в изолированных помещениях; им помогала местная медсестра, которая брала пробы. |
With the increasing number of personnel at the two institutions and their likely increased interaction as F-FDTL officers are deployed to more districts, it will be important to ensure continued strong coordination and cooperation between the two entities with civilian oversight. |
В связи с ростом численности персонала этих двух учреждений и вероятным усилением их взаимодействия в результате развертывания военнослужащих Ф-ФДТЛ в дополнительном числе округов будет важно обеспечить продолжение тесной координации и сотрудничества между этими двумя структурами под надзором общественности. |
The two presidents chaired official discussions at which were agreed all important pending aspects of the matrix that was recently signed by the two sides in a cordial atmosphere, which has had a positive outcome. |
Два президента являлись сопредседателями официальных обсуждений, в ходе которых были согласованы все важные нерешенные аспекты оперативного плана, недавно подписанного двумя сторонами в дружеской обстановке, что имело позитивные результаты. |
Following an initial review by an international panel of experts, it was decided that the revision should be carried out in two stages according to the two main cross-classification axes of ISCED: level and field of education. |
После первоначального обзора, проведенного международной группой экспертов, было принято решение о том, что этот пересмотр будет происходить в два этапа в соответствии с двумя сквозными классификационными переменными МСКО: уровнем и областью образования. |
In cases in which membership in two organizations has a significant degree of overlap, member States have considerable influence to forge coordination and collaboration between the two organizations, but this requires political will. |
В тех случаях, когда членский состав двух организаций в значительной мере совпадает, государства-члены могут существенно влиять на налаживание координации и сотрудничества между двумя организациями, однако для этого необходима политическая воля. |
Malaysia and Thailand have taken initiatives to build two road bridges between Pengkalan Kubur and Tak Bai, and Panjang and Golok to improve connectivity between the two neighbouring countries. |
Малайзия и Таиланд предприняли инициативы по строительству двух автодорожных мостов между Пенгкалан-Кубуром и Такбайем и между Панджангом и Голоком для улучшения сообщения между двумя соседними странами. |
Because of the difference in the number of reports available for the two reporting exercises, the trends observed between the two bienniums (2008 - 2009 and 2010 - 2011) should be regarded as indicative only. |
Из-за разницы в количестве докладов, полученных в эти два отчетных периода, тенденции изменений, которые наблюдались между этими двумя двухгодичными периодами (2008-2009 и 2010-2011 годы), следует рассматривать лишь в качестве ориентировочных. |
The end of the Misseriya migration in July and the overall limitations on movement imposed by the ongoing rainy season minimized the contacts between the two communities. On 6 August, UNISFA troops observed two dead bodies approximately three kilometres north-west of Noong village in central Abyei. |
Завершение миграции племени миссерия в июле и ограничение передвижения в целом, связанное с сезоном дождей, свело к минимуму контакты между двумя общинами. 6 августа военнослужащие ЮНИСФА обнаружили два тела приблизительно в 3 км к северо-западу от деревни Нунг в центральной части Абьея. |
With a view to ensuring the implementation of the agreement that will be signed between the two States, the two delegations agreed to use the offices of a third party in a form to be determined by the two Heads of State. |
Для того чтобы гарантировать осуществление соглашения, которое будет подписано между двумя государствами, обе делегации договорились использовать услуги третьей стороны, которая будет определена главами государств. |
Following an agreement concluded on 6 September 1996 between the two wings of ULIMO, ULIMO-J and General Alhaji Kromah's wing (ULIMO-K), between the two wings of ULIMO, hostilities between them ceased in Bomi County and the two wings disengaged their forces. |
После того как 6 сентября 1996 года между двумя крыльями УЛИМО - УЛИМО-Д и крылом генерала Аль-Хаджи Крома (УЛИМО-К) - было достигнуто соглашение, боевые действия между ними прекратились в графстве Боми и оба этих крыла осуществили разъединение своих войск. |
Given these separate histories and the rather different nature of the two programmes, it is unlikely that combining the two programmes into one budget section with two separate parts would actually lead to any transfers between those parts under the discretional authority delegated to the Secretary-General. |
Поскольку эти две программы развивались самостоятельно и довольно существенно отличаются друг от друга, маловероятно, что их объединение в рамках одного раздела бюджета с двумя отдельными частями фактически приведет к переводу средств между этими частями в соответствии с дискреционными полномочиями, предоставленными Генеральному секретарю. |
Through the Radio Television of Djibouti (RTD), the Ministry of Culture and Communications runs two national FM stations and two national AM stations. |
Через "Телерадиокомпанию Джибути" (ТРК) Министерство культуры и коммуникаций управляет двумя национальными ФМ-радиостанциями и двумя национальными АМ-радиостанциями. |
The previous method required the preparation of a lengthy job description, analysis by two classification officers and approval by two senior officers of the Office of Human Resources Management. |
Предыдущий метод требовал подготовки подробного описания должностных функций, его анализа двумя сотрудниками по вопросам классификации и утверждения двумя старшими сотрудниками Управления людских ресурсов. |
A process of consultation between the two sides led to the formation in December 2001 of a joint Inter-state Diplomatic Commission tasked with resolving the outstanding border disputes between the two States. |
Процесс консультаций между двумя сторонами привел к созданию в декабре 2001 года совместной межгосударственной дипломатической комиссии, которой было поручено уладить неурегулированные пограничные споры между двумя государствами. |
I can already indicate to you that I believe the merged working group, with two core issues to take up, needs twice as much time as the other two. |
Я уже могу отметить вам, что, как я полагаю, объединенной рабочей группе, которой предстоит заняться двумя стержневыми проблемами, понадобится вдвое больше времени, чем двум другим. |
Why not the two girls that Nina had just humiliated only two hours before? |
Почему бы это не сделать двум девочкам, которых Нина унизила всего двумя часами ранее? |
So two different weapons or one weapon used two different ways? |
Два разных орудия или одно орудие использовали двумя разными способами? |
If we weren't looking at a man with two identities, how about two men with one identity. |
Если что это не человек с двумя личностями, то, наверное, два человека с одной. |
And what looks like two big heaps of leaves, is actually two single leaves |
А то, что выглядит двумя большими кучами листьев, на самом деле два отдельных листа. |
We thought having two more votes would get us over the top, so we approached two of the senior citizens who were still on the logs as equity partners. |
Мы думали, что два лишних голоса перетянут нас к победе, поэтому мы договорились с двумя пенсионерами которые все еще записаны как равноправные партнеры. |
Six of those agreements were made with the two groups of rebels, one was entered into solely with the African Union, and two only with the United Nations. |
Шесть из этих соглашений были подписаны с двумя группами повстанцев, одно было подписано только с Африканским союзом и два - лишь с Организацией Объединенных Наций. |