Since August 2013,189 critical events have been analysed for those two satellites and four collision avoidance manoeuvres have been executed. |
С августа 2013 года были проанализированы 189 критических событий, связанных с этими двумя спутниками, и были проведены четыре маневра уклонения от столкновения. |
Economy: Fishing and copra farming are the two traditional activities. |
Экономика: рыболовство и добыча копры являются двумя традиционными видами экономической деятельности. |
As the Committee had affirmed repeatedly, the only way to settle the question was through negotiations between the two parties involved. |
Как уже было неоднократно заявлено Комитетом, единственный путь к урегулированию этого вопроса лежит через переговоры между двумя заинтересованными сторонами. |
The Committee's outreach should not be limited to one or two such organizations. |
В своей работе Комитет не должен ограничиваться одной или двумя такими организациями. |
It was important to establish cooperation between those two groups of countries, based on national priorities and national strategic documents. |
Важно выстроить сотрудничество между этими двумя группами стран на основе национальных приоритетов и национальных стратегических документов. |
They welcomed as well all initiatives to strengthen the historic relations, solidarity and cooperation between the two regions. |
Они приветствовали также все инициативы, направленные на укрепление исторических отношений, солидарности и сотрудничества между этими двумя регионами. |
Our delegation would like to express its disagreement with two paragraphs and present its reservations to them. |
Наша делегация хотела бы выразить свое несогласие с двумя пунктами и представить в отношении их свои оговорки. |
The Special Rapporteur also underscored that airspace and the atmosphere, under international law, were two entirely different concepts. |
Специальный докладчик также подчеркнул, что воздушное пространство и атмосфера согласно нормам международного права являются двумя абсолютно разными понятиями. |
It was proposed that this issue could be explored further in the examination of the interplay between the two elements. |
Было предложено далее рассмотреть этот вопрос при изучении взаимосвязи между двумя элементами. |
The memorandum also underlines the need for the exchange of information, knowledge, best practice and experience between the two organizations. |
В меморандуме также подчеркивается необходимость обмена информацией, знаниями, передовой практикой и опытом между двумя организациями. |
The intention of the letter is to establish cooperative and friendly relations between the two organizations. |
Цель этого письма о намерениях заключается в установлении отношений сотрудничества и дружбы между этими двумя организациями. |
For the first time, the Council recommended that OHCHR provide technical cooperation and advisory services to two States concerning five situations. |
Впервые Совет рекомендовал УВКПЧ осуществлять техническое сотрудничество с двумя государствами и оказывать им консультативные услуги по вопросам, касающимся пяти ситуаций. |
The Senior Coordination Forum established by UNSOM and AMISOM has proved useful in strengthening cooperation between the two organizations. |
Координационный форум старших руководителей, учрежденный МООНСОМ и АМИСОМ, доказал свою пользу в деле укрепления сотрудничества между двумя структурами. |
He was recently sentenced by two courts to a total of eight months in prison. |
Недавно он был приговорен двумя судами в общей сложности к восьми месяцам лишения свободы. |
At 31 December 2012, the Office of Audit and Investigations had two posts dedicated to UN-Women audits. |
По состоянию на 31 декабря 2012 года Управление по ревизии и расследованиям располагало двумя должностями для сотрудников, занимающихся ревизиями структуры «ООН-женщины». |
Written input from Member States was sought and 13 responses, including two group submissions, were received. |
Государствам-членам было предложено представить письменные материалы, и было получено 13 ответов, включая материалы, представленные двумя группами. |
When discussing issues of religious intolerance and discrimination in the workplace, the Special Rapporteur often encounters two general misunderstandings. |
При обсуждении вопросов религиозной нетерпимости и дискриминации на рабочем месте Специальный докладчик часто сталкивается с двумя общими ошибочными убеждениями. |
A staff member failed to honour private legal obligations to two schools and a bank. |
Сотрудник не выполнил частные правовые обязательства перед двумя школами и банком. |
The independence of the justice system and access to justice are two of the central elements of the rule of law. |
Независимость системы правосудия и доступ к правосудию являются двумя центральными элементами верховенства права. |
International investment agreements are treaties concluded between two or more States that facilitate an enabling economic environment for transnational corporations to invest in host States. |
Международные инвестиционные соглашения представляют собой договор, заключаемый между двумя или более государствами, который содействует созданию благоприятных экономических условий для деятельности транснациональных корпораций в плане их инвестирования в принимающие их государства. |
Enhancing stability and reducing risks while promoting access to credit presents a complex challenge for policymakers, since there can be trade-offs between the two. |
Укрепление стабильности и уменьшение рисков одновременно с содействием доступу к кредитам представляет собой сложную проблему для разработчиков политики, поскольку между этими двумя задачами могут быть компромиссы. |
The new memorandum enhances exchange of information and cooperation between the two offices, and builds upon a 2009 agreement. |
Новый меморандум позволяет расширить обмен информацией и сотрудничество между двумя структурами и опирается на соглашение 2009 года. |
A memorandum of understanding between the Office and the Agency was signed to facilitate collaboration between the two entities. |
Между Управлением и Агентством был подписан Меморандум о взаимопонимании, призванный содействовать развитию сотрудничества между двумя структурами. |
Defining an acceptable population standard for any sample entails two types of risk. |
Определение приемлемого стандартного отклонения популяции для любой пробы сопряжено с двумя типами рисков. |
The Community participates in projects undertaken by the two regional commissions in such areas as water, energy and trade. |
Сообщество участвует в проектах, осуществляемых двумя указанными региональными комиссиями в таких областях, как водоснабжение, энергетика и торговля. |