Cooperation between the two organizations involved other concerned parties and permitted the resolution of complex problems in a coordinated manner. |
Сотрудничество между этими двумя организациями распространялось также и на другие заинтересованные стороны и позволяло находить решение комплексных проблем координированным образом. |
South-South cooperation was considered to be the generic concept of which TCDC and ECDC were two integrally related elements. |
Было высказано мнение, что сотрудничество Юг-Юг является общей концепцией, а ТСРС и ЭСРС являются двумя неразрывно связанными элементами этой концепции. |
From September 1986 on, he also acted as a contact between the friend and two army officers. |
В сентябре 1986 года он также выполнял роль связного между своим другом и двумя армейскими офицерами. |
Efforts have been made to ensure better coordination between the two sets of activities. |
Принимались меры с целью усилить координацию между этими двумя направлениями деятельности. |
This situation aggravated the consequences of political tensions and conflicts between the two major parties in the coalition Government. |
Это усугубляет последствия политической напряженности и конфликтов между двумя основными партиями коалиционного правительства. |
Consultation and participation were two of the fundamental concepts. |
Двумя основополагающими концепциями являются консультации и участие в деятельности. |
The rationale for the Conference rested on two main factors. |
Проведение этой Конференции объясняется двумя основными факторами. |
The stability and maturity of those relations provided a solid foundation for the further development of political dialogue and increased cooperation between the two States. |
Стабильность и зрелость этих отношений являются прочной основой для дальнейшего развития политического диалога и расширения сотрудничества между двумя государствами. |
It was noted, however, that such an arrangement would lessen the cross-cultural exchange between the two language groups. |
Отмечалось, однако, что такие меры уменьшат возможности межкультурного обмена между двумя языковыми группами. |
This project will facilitate the integration processes between the two largest communities in the world today - the European Union and the Asia-Pacific region. |
Указанный проект будет способствовать интеграционным процессам между двумя крупнейшими сообществами современного мира - Европейским союзом и азиатско-тихоокеанским регионом. |
The activities pertaining to this subprogramme are covered under two organizational settings. |
15.32 Мероприятия в рамках подпрограммы осуществляются двумя организационными структурами. |
Mr. Elaraby (Egypt): I will make two statements this afternoon. |
Г-н Эль-Араби (Египет) (говорит по-английски): Сегодня я намерен выступить с двумя заявлениями. |
It is also essential to maintain a balanced ratio between the two categories of the Council's membership. |
Оно также необходимо для сохранения сбалансированного соотношения между двумя категориями членов Совета. |
The only difference between the two texts is that of the methods selected to achieve that aim. |
Единственное различие между двумя текстами касается предлагаемых ими методов достижения этой цели. |
We are making progress in defining political decisions which would encourage the establishment of a free trade zone between the two customs unions. |
Мы добиваемся успеха в определении политических решений, которые поощрили бы учреждение зоны свободной торговли между двумя таможенными союзами. |
From 1994 to today, two major events have marked life in Central America. |
С 1994 года по сегодняшний день история Центральной Америки была отмечена двумя важными событиями. |
Some recommendations in the reports have been continuously studied by two newly formed JSASS Study Groups. |
Некоторые рекомендации из этих документов постоянно изучались двумя новыми исследовательскими группами, которые были сформированы ЯОАКН. |
Above all, rentability and continuity were the two key factors. |
Кроме того, двумя основными факторами являются рентабельность и непрерывность. |
The allocation of the active transponders between the two service areas was provided by a ground command. |
Распределение активных ретрансляторов между двумя районами обслуживания осуществляется с помощью системы управления с Земли. |
A summary of the communication submitted by two sources was sent to the Government. |
Резюме представленного двумя источниками сообщения было направлено правительству. |
There were two aspects of Danish policy which has given rise to concern. |
Была высказана озабоченность в связи с двумя аспектами политики Дании. |
Such subjective recognition, however, should be accompanied by two forms of objective recognition. |
Однако такое субъективное признание должно сопровождаться двумя формами объективного признания. |
Its two main objectives concerned the improvement of international comparability of industry statistics and the reduction of duplication of work by international organisations. |
Ее двумя основными целями являются повышение международной сопоставимости статистики промышленности и устранение дублирования в работе международных организаций. |
This implies a combination of a splice and an assumption of no price change between the two periods. |
Это предполагает комбинацию сращивания и гипотезы об отсутствии изменения цены между двумя периодами. |
The lack of relations between the two areas is inconceivable in today's world. |
Отсутствие отношений между двумя этими регионами немыслимо в современном мире. |