Sporadic fighting between the two parties to the conflict continued throughout the reporting period. |
Периодические вспышки боевых действий между двумя сторонами в конфликте продолжались в течение всего отчетного периода. |
Peace efforts continue to be stymied by the contradictory positions adopted by the two sides. |
Усилия по достижению мира по-прежнему сдерживаются противоречащими друг другу позициями, занимаемыми двумя сторонами. |
The annual consultative meetings have helped deepen the mutual understanding between the two Councils and develop shared analyses of specific crises and peace operations. |
Организация ежегодных консультативных совещаний помогает углубить взаимопонимание между двумя советами, расширить практику совместного анализа конкретных кризисных ситуаций и миротворческих операций. |
Diarrhoea and pneumonia owing to untreated infection remained the two main killers among children under 5 years of age. |
Диарея и пневмония, вызываемые отсутствием лечения инфекции, по-прежнему являются двумя основными причинами смертности среди детей в возрасте до пяти лет. |
The programme for 2013 looks to consolidate the achievements of 2012 in two ways. |
Программа на 2013 год направлена на закрепление достижений 2012 года двумя путями. |
All the transactions between UNOPS and the other two organizations are conducted at arm's length. |
Все операции между ЮНОПС и двумя другими организациями осуществляются на формальной основе. |
Most traditional motorcycles are equipped with a conventional brake system with two separate service brake systems. |
Большинство традиционных мотоциклов оснащено обычной тормозной системой с двумя отдельными механизмами рабочих тормозов. |
The two angles are differentiated by names 1 and 2 respectively in the proposals. |
В настоящих предложениях между этими двумя углами проведено различие посредством обозначения их соответственно 1 и 2. |
The decrease in contribution rates in 2011 in comparison with the two preceding years gave cause for concern. |
Снижение уровня поступления взносов в 2011 году по сравнению с двумя предыдущими годами дает основания для беспокойства. |
One farmer was beaten all over his body by two settlers. |
Один из фермеров был жестоко избит двумя поселенцами. |
The dialogue was highly effective and constructive and helped to promote understanding and trust between the two parties. |
Этот диалог был весьма эффективным и конструктивным и способствовал достижению понимания и укреплению доверия между двумя сторонами. |
The mechanism involved the ongoing exchange of humanitarian information between the two country teams regarding the situation on the border. |
Механизм предусматривал непрерывный обмен гуманитарной информацией между двумя страновыми группами о ситуации на границе. |
Water scarcity and energy security are two of the most important sustainable development challenges facing the ESCWA region. |
Нехватка воды и энергетическая безопасность являются двумя наиболее существенными проблемами в области устойчивого развития, с которыми сталкивается регион ЭСКЗА. |
The details of cost-sharing and other technical integration details are included in a technical agreement which is to be signed by the two organizations. |
Подробные сведения о распределении затрат и прочих технических аспектах совместной деятельности включены в техническое соглашение, которое будет подписано двумя организациями. |
In Kismayo, new clashes took place between two clans in June 2013. |
В Кисмайо новые столкновения между двумя кланами произошли в июне 2013 года. |
The mission had the opportunity to meet with two medical sources in Bangui. |
Миссия имела возможность встретиться с двумя медицинскими источниками в Банги. |
This schedule requires a minimum of two administrative personnel to ensure that the Office is adequately staffed at all times. |
Такое расписание требует, чтобы Канцелярия все время была укомплектована как минимум двумя административными сотрудниками. |
The difference between the two situations enumerated in article 8 is the level of control exercised. |
Различие между двумя ситуациями, указанными в статье 8, состоит в степени контроля. |
UNMIL has taken another security vendor on board and now has contracts with two private security companies. |
МООНЛ начала сотрудничать еще с одним поставщиком услуг безопасности, и на текущий момент у нее заключены контракты с двумя частными охранными предприятиями. |
In 2011, two major policy developments emphasized further the need for backstopping for human rights in peacekeeping. |
В 2011 году необходимость поддержки прав человека в рамках миротворческой деятельности была подтверждена двумя крупными политическими решениями. |
Exchanging the two positions will maximize the use of existing resources for more efficient and effective implementation of the mission's mandate. |
Благодаря обмену этими двумя должностями будет обеспечено максимальное использование имеющихся ресурсов в целях повышения эффективности и результативности осуществления мандата Операции. |
The two global schools of thought on the role of family values were in fundamental disagreement. |
Между двумя глобальными школами мысли в отношении роли семейных ценностей существуют основополагающие различия. |
While briefings by the two Departments were useful, they were not a substitute for intergovernmental consideration by the Special Committee. |
Несмотря на полезность проводимых этими двумя департаментами брифингов они не заменяют собой рассмотрение вопросов Специальным комитетом на межправительственном уровне. |
Management's handling of the budget for the project and the unresolved issue of the associated costs were only two of the major areas of concern. |
Исполнение бюджета проекта руководством и нерешенный вопрос о сопутствующих расходах являются лишь двумя из основных проблемных областей. |
In the relationship between two or more States, rights and obligations with respect to water resources existed for both of them. |
В отношениях между двумя или более государствами всегда существуют определенные права и обязанности применительно к используемым ими водным ресурсам. |