Finally, while one can understand a former superpower's temptation to seize its opportunity to return to a muscular foreign policy, Russia's bullying in the energy area is destroying trust and undercutting Russia's soft power in other countries. |
Наконец, в то время как можно понять искушение бывшей супердержавы ухватиться за возможность вернуться к мускульной внешней политике, российское запугивание в сфере энергетики разрушает доверие и подрывает мягкую власть России в других странах. |
Ratification of New START will increase mutual trust and show that the West and Russia, despite our disagreements, can work together on issues critical to our common security. |
Ратификация нового договора СНВ повысит взаимное доверие и покажет, что Запад и Россия, несмотря на разногласия, могут работать вместе по вопросам, имеющим решающее значение для нашей общей безопасности. |
At the same time, monetary injections cannot resolve the generalized uncertainty of a financial system in which globalization and securitization have led to a lack of transparency that has undermined trust and confidence. |
В то же самое время денежные вливания не могут решить проблему общей неопределенности финансовой системы, в которой глобализация и секьюритизация привели к отсутствию прозрачности, подорвавшему доверие и уверенность в завтрашнем дне. |
Authorities believed that the killer had a job that gave him freedom of movement and may have appeared to be someone that a child might trust, such as a police officer, clergyman or a doctor. |
Следователи полагали, что его место работы позволяет ему свободно передвигаться на расстояния, и вызывает доверие детей - он мог быть полицейским, доктором, священником. |
Would you agree that, at the moment it is difficult for us to trust each other? |
Вы согласны, что в настоящее время нам непросто завоевать доверие друг друга? |
My firm's worked for you so long, where's the trust? |
Моя фирма работала на тебя так долго, где доверие? |
Do you remember what it was to have trust, Proximo? |
Ты помнишь еще, что значит доверие, Проксимо? |
Despite the desire of party leaders to boost trust in a Republican-led government, many Republicans care little about the effect of their behavior on their party's prospects of winning back the White House. |
Несмотря на желание партийных лидеров повысить доверие к правительству во главе с республиканской партией, многие республиканцы мало заботятся о влиянии их поведения на перспективы своей партии в игре за Белый Дом. |
Indeed, among the myriad unresolved issues dividing the US and China, North Korea's nuclear program is the one most likely to impede mutual trust. |
Действительно, среди множества нерешенных проблем, разделяющих США и Китай, ядерная программа Северной Кореи является одной из главных проблем, подрывающих взаимное доверие. |
The government would have had to default, the banks would have been ruined, and both would have struggled for years to regain the trust of financial markets. |
Правительство должно было бы объявить дефолт, банки были бы разорены, и оба бы в течение многих лет боролись за то, чтобы вернуть доверие финансовых рынков. |
She outlines her plan to use Bourne's trust to bring him back to the agency, but is prepared to kill him if he refuses. |
Она рассказывает Расселу свой план использовать доверие Борна, чтобы вернуть его в агентство, но признаёт необходимость убить его, если он откажется. |
The Advisory Committee's recommendations on that important issue, which was the core foundation of trust between Member States and the Secretariat, appeared in paragraph 16 of its report. |
Рекомендации Комитета по этому важному вопросу, на котором основано доверие в отношениях между государствами-членами и Секретариатом, содержатся в пункте 16 его доклада. |
Present and aspiring members of the reformed, enlarged Security Council that we need must live up to the trust we place in them - a restricted veto - a farewell to nuclear arms - more sophisticated sanctions. |
Нынешние и будущие члены реформированного и расширенного Совета Безопасности, в котором мы нуждаемся, должны оправдать оказываемое им доверие: ограничение права вето, устранение ядерного оружия, более продуманные санкции. |
Killing Romans was how I gained your trust, was it not? |
Я заслужил твоё доверие, убивая римлян, не так ли? |
"working" with them, but it has been calculated to slowly earn their trust, to lower their defenses. |
"работаю" с ними, но это было рассчитано, чтобы медленно завоевать их доверие, ослабить их защиту. |
And, for their trust, we make sure they get something back, more than they originally gave. |
И за их доверие мы делаем всё, чтобы они получили что-то взамен, больше, чем они дали. |
My job at Twitter is to ensure user trust, protect user rights and keep users safe, both from each other and, at times, from themselves. |
Моя задача в Твиттере - обеспечивать доверие пользователей, защищать их права и оберегать их как друг от друга, так и иногда от самих себя. |
Do you really think that this approach... is the best way to gain the trust of these boys? |
Вы действительно считаете, что такой подход лучший способ завоевать доверие этих мальчиков? |
If you think a scheduling glitch will suddenly make me trust you again in an O.R... |
Думаешь, дырки в графиках внезапно вернут мое доверие к тебе в операционной? |
This man has violated our lives, he's violated our rooms, and he's violated our trust. |
Этот человек вторгся в наши жизни, наши комнаты и он нарушил наше доверие. |
I don't know, I just don't think the city should be putting its trust in him so quickly. |
Но, я не знаю, просто не думаю, что город должен оказывать ему доверие так быстро. |
I know you used to wear a little bullet around your neck, and I know that your father's partner betrayed your trust in the worst way. |
Знаю, что ты носила маленькую пулю на шее, и знаю, что напарник твоего отца худшим образом обманул твоё доверие. |
We sang, we sang, we sang, and amazingly new trust grew, and indeed friendship blossomed. |
Мы пели, мы пели, мы пели. и, удивительно, выросло новое доверие, и в самом деле, расцвела дружба. |
And again, and again, I learned that if I mention some doubt people might have before I ask the question, I gained their trust. |
Снова и снова я убеждался, что когда я озвучивал сомнения, которые могли возникнуть у людей из-за моего вопроса, то завоёвывал их доверие. |
the unconditional love, trust, and openness... |
которая не ставит условий, в которой царит доверие и открытость,... |