| Either there was trust or there was not, and both sides should try to rebuild trust . | Либо доверие есть, либо его нет, и обеим сторонам следует постараться восстановить доверие . |
| The sense of trust in question here is not the thick trust that characterizes relations between intimates, but neither is it reducible to a mere expectation of regularity or predictability. | Доверие, о котором идет речь, - это не полное доверие, характеризующее отношения между близкими людьми, однако его нельзя сводить к простому ожиданию регулярности или предсказуемости. |
| Because this good will is unconsciously picked up by other people, and it creates trust, and trust creates a lot of good working relationships. | Поскольку эта добрая воля неосознанно подхватывается другими людьми и создает доверие, а доверие создает много хороших рабочих взаимоотношений. |
| Corruption undermines public trust, and hinders political, economic and sustainable development. | Коррупция подрывает доверие в обществе к государству и препятствует прогрессу в области политики, экономики и устойчивого развития. |
| Gentle and friendly, he soon wins her trust. | С его приветливостью и тактом, он вскоре завоевал доверие паствы. |
| Correct, I need someone I can trust. | Точно. Я нуждаюсь в ком-то, кому я могу оказать доверие. |
| We must be able to build confidence to have trust. | Нам необходимо найти силы укрепить взаимное доверие, чтобы поверить друг другу. |
| It takes a huge amount of trust... wand for most of us, that trust was shattered long ago. | Это забирает огромное количество доверия, И для большинства из нас доверие было давно разрушено. |
| He's always looking for someone to trust, but his paranoia makes trust impossible. | Он всегда ищет того, кому сможет доверять, но его паранойя, сводит все доверие на нет. |
| Relationships are about trust... and I don't trust you anymore. | Отношения - это доверие... а я больше не доверяю тебе. |
| However, peace is built on mutual trust, and trust can be achieved only with justice and fairness. | Однако мир строится на взаимном доверии, а доверие может быть достигнуто лишь на основе справедливости и объективности. |
| Virtual trust will transform the way we trust one another face to face. | Виртуальное доверие изменит то, как мы доверяем друг другу в реальной жизни. |
| You can't decide who to trust and trust is a new concept. | Ты не можешь решить кому доверять, и доверие - новое представление. |
| Membership in the Council is a trust, and Council members need to demonstrate their capacity to maintain that trust. | Членство в Совете - это знак доверия, и члены Совета должны продемонстрировать свою способность сохранить такое доверие. |
| In the surveys of public trust, churches and religious societies rank among the institutions with stable and sustained high degree of trust. | В обзорах общественного доверия церкви и религиозные общества входят в число учреждений, доверие к которым граждан является высоким и стабильным. |
| An important element of cooperation is trust, and one way of building trust is through transparency measures. | Важным компонентом сотрудничества является доверие, и одним из путей укрепления доверия является принятие мер транспарентности. |
| Furthermore, greater trust was essential between the parties involved; when conflicts threatened regional and global stability, diplomacy and negotiations were the best solution and would enhance mutual trust. | Далее, необходимо повысить уровень доверия между заинтересованными сторонами; когда конфликты угрожают региональной и глобальной стабильности, дипломатические усилия и переговоры являются наилучшим решением и повышают взаимное доверие. |
| There's so much about trust - what sources of information can we trust? | Здесь так важно доверие - каким информационным ресурсам мы можем доверять? |
| As his social worker, this man is in a position of trust, and he has betrayed that trust. | А его социальный работник, это человек обладающий доверием, и он это доверие предал. |
| My relationship with him is based on trust, and that trust is based on the confidentiality of our discussions. | Наши взаимоотношения с ним строятся на доверии, а это доверие основывается на принципе конфиденциальности наших бесед. |
| The one thing that an operative and a handler need is trust, and I can't trust you. | В том, что между оперативников и куратором должно быть доверие, а я не могу доверять тебе. |
| The foundation of any good working partnership is trust and I can no longer trust you in any way. | Основа любого здорового партнёрства - это доверие и я не могу тебе больше доверять ни в чём. |
| There is an urgent need to build confidence and trust in Cambodian society - trust and confidence among political forces and actors, as well as trust and confidence of the people in public institutions. | Срочно необходимо создать атмосферу доверия в камбоджийском обществе обеспечить доверие среди политических сил и деятелей, а также доверие народа к государственным учреждениям. |
| My delegation thinks that at this juncture in the Conference's work it is important to build trust among all the members, and that these kinds of non-inclusive meetings do not foster such trust, which is essential. | Моя делегация полагает, что на данном этапе жизни Конференции весьма необходимо выстраивать доверие среди всех членов, а подобного рода селективные совещания не способствуют столь необходимому доверию. |
| In international business relations, one of the basic foundations is trust between the parties; the requirements of a signature will, in many cases, most likely reflect that trust. | В международных деловых отношениях одной из базовых основ является доверие между сторонами, и, вероятнее всего, требования в отношении подписи во многих случаях отражают именно характер такого доверия. |