| I hope that I'll be able to earn your trust again. | Надеюсь, я смогу вернуть твоё доверие. |
| They earn our trust, our sympathy. | Они зарабатывают наше доверие, наше сочувствие. |
| Thought I'd won his trust. | Думал, что заслужил его доверие. |
| We were just telling them that the key to a good marriage is trust. | Мы только что им говорили, что ключ к хорошему браку это доверие. |
| For some reason, I trust you. | Не знаю, почему, но ты внушаешь доверие. |
| You know, it's kind of a tough way to build up trust. | Знаешь, это вроде как тяжелый способ построить доверие. |
| In order to gain the enemy's trust, you have to be compassionate. | Чтобы завоевать доверие противника, проявите милосердие. |
| How she took your trust and soaked it in gasoline and set it on fire. | Как она взяла твое доверие, облила бензином и сожгла в огне. |
| It is only simple if there's trust. | Это просто только тогда, когда есть доверие. |
| The severance of parent and child and their mutual trust. | Разрыв между родителями и детьми и их взаимное доверие. |
| This is an exercise of trust and communication. | Это упражнение на доверие и взаимодействие. |
| To successfully create illusion, the first thing you need is trust. | Для успешного создания иллюзии, первое, что необходимо, это доверие. |
| You are seriously overestimating my trust in you. | Ты чересчур переоцениваешь моё доверие к тебе. |
| I guess the lesson here is blind trust can be dangerous. | Думаю, главный вывод - слепое доверие - опасно. |
| The trust in her eyes, the stirring in your loins... at the sight of that blemish-free skin. | Доверие в её глазах, пробуждение в твоих чреслах... при виде той совершенной кожи. |
| You were so consumed with my downfall, that you lost the trust of one of your own. | Вы были так поглощены моим падением, что вы потеряли доверие одного из ваших. |
| People say the foundation of a happy married life is love, trust. | Люди говорят, что основа счастливой семейной жизни - любовь, доверие. |
| Trisha, we can build that trust again. | Триша, мы можем восстановить это доверие. |
| If you want to rescue that relationship, you're going to have to earn back his trust. | Если вы хотите спасти эти отношения, вам нужно вернуть его доверие. |
| With all due respect, Commander, you broke my trust. | При всем моем уважении, коммандер, мое доверие к вам пошатнулось. |
| He finds it hard to trust, but it'll work itself out. | Он считает, что его доверие надо заслужить. |
| For everything I've done that's destroyed your trust. | За все мои действия, которые подорвали твоё доверие. |
| Then you stand up to me, earning his trust. | А ты защищать его, тем самым зарабатывая его доверие. |
| You have earned my complete, unquestioning trust. | Вы заслужили мое полное, беспрекословное доверие. |
| Gain their trust, secure their cooperation, and the rest will follow. | Вотрись в их доверие, обеспечь их поддержку, и остальное появится. |