Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
You breach their trust, but you know that there's nothing we can do about it now. Вы обманули их доверие, но вы знаете, что сейчас мы не можем с этим ничего сделать.
Laura, your pa seems to think that I am at risk of losing your trust in me. I would never do anything... Лора, твой папа, кажется, думает, что я рискую потерять твоё доверие.
Tell me what I have to do to gain your trust, and I will. Скажи, как я могу заслужить твоё доверие, я на всё готов.
Because you trusted me with being partner and I'm trying to repay that trust by keeping you in the loop. Вы доверили мне должность партнёра, и я хочу оправдать доверие, держа вас в курсе дел.
You will lose your position in the leadership and it will take us a decade to regain the trust of the electorate. Ты потеряешь свой пост лидера большинства, и для того, чтобы вернуть доверие электората, нам потребуется 10 лет.
If you truly believe that I have only served myself, then I have forever lost your trust. Если вы правда верите, что я не служу никому, кроме себя самого, тогда я навсегда потерял ваше доверие.
And I had my initial doubts about you, young lady, but you are slowly earning my trust. И у меня были сомнения по поводу тебя, молодая леди, но ты постепенно завоевываешь мое доверие.
I have been a bad little girl, and I just hope that there's some way I can win back your trust. Я была плохой маленькой девочкой, и я надеюсь, что есть какой-то способ которым я смогу вернуть ваше доверие.
Ireland the only way I'd ever trust a fellow like you is if you took out one of your own. Единственный способ заслужить моё доверие такому как ты - убить одного из своих.
If you're doing this to win back my trust, it's been a bad deal for you. Поставив только на то, чтобы вернуть мою дружбу и доверие, ты проиграл.
You are to gain the trust of a girl who has known little else but the inside of a tap room. Тебе нужно втереться в доверие к девчонке, которая едва что видела, кроме стойки бара.
Now... in order for that to happen, I need four hours... and your trust. И теперь... что бы всё это произошло, мне нужно четыре часа и ваше доверие.
And you betrayed his trust by firing him under false pretenses? И вы предали его доверие уволив его под вымышленным предлогом?
What the child actually needs is love and trust and yes, the magic of his parents. Что на самом деле нужно детям, так это любовь и доверие и магию их родителей.
He violates the trust of his employer so of course, we have the right to terminate him. Он обманул доверие его работодателя поэтому, конечно, мы имеем право уволить его.
Her trust means more to me than all your anger. Её доверие для меня важнее Вашей немилости!
Do you have any idea how hard it was for me to earn back the love and the trust of our boys... Ты даже не представляешь, как мне было трудно завоевать любовь и доверие наших мальчиков...
we at sabre have betrayed the trust "мы в Сейбр предали доверие"
And I lost your trust and it's up to me to get it back. Я потерял твое доверие и только от меня зависит смогу ли я вернуть его обратно.
As I told the vice president, I understand that trust is something I need to earn. Я уже говорил Вице-президенту, и я понимаю, что доверие - это то, что надо заслужить.
During that time, I've gained access not only to his operational strategy, but I've also gained his trust. За это время, я получила доступ не только к его оперативной деятельности, но также заслужила его доверие.
Give me a chance, and I will earn back your trust and your respect. Дай мне шанс, и я отработаю твое доверие и уважение.
And the opportunity to really focus trust and attention is a wonderful thing. И эта возможность действительно сконцентрировать доверие и внимание просто прекрасна!
The greater the trust, the greater the betrayal. Чем больше доверие, Тем сильнее предательство.
So, how do you restore trust? Итак, как можно восстановить доверие?