You breach their trust, but you know that there's nothing we can do about it now. |
Вы обманули их доверие, но вы знаете, что сейчас мы не можем с этим ничего сделать. |
Laura, your pa seems to think that I am at risk of losing your trust in me. I would never do anything... |
Лора, твой папа, кажется, думает, что я рискую потерять твоё доверие. |
Tell me what I have to do to gain your trust, and I will. |
Скажи, как я могу заслужить твоё доверие, я на всё готов. |
Because you trusted me with being partner and I'm trying to repay that trust by keeping you in the loop. |
Вы доверили мне должность партнёра, и я хочу оправдать доверие, держа вас в курсе дел. |
You will lose your position in the leadership and it will take us a decade to regain the trust of the electorate. |
Ты потеряешь свой пост лидера большинства, и для того, чтобы вернуть доверие электората, нам потребуется 10 лет. |
If you truly believe that I have only served myself, then I have forever lost your trust. |
Если вы правда верите, что я не служу никому, кроме себя самого, тогда я навсегда потерял ваше доверие. |
And I had my initial doubts about you, young lady, but you are slowly earning my trust. |
И у меня были сомнения по поводу тебя, молодая леди, но ты постепенно завоевываешь мое доверие. |
I have been a bad little girl, and I just hope that there's some way I can win back your trust. |
Я была плохой маленькой девочкой, и я надеюсь, что есть какой-то способ которым я смогу вернуть ваше доверие. |
Ireland the only way I'd ever trust a fellow like you is if you took out one of your own. |
Единственный способ заслужить моё доверие такому как ты - убить одного из своих. |
If you're doing this to win back my trust, it's been a bad deal for you. |
Поставив только на то, чтобы вернуть мою дружбу и доверие, ты проиграл. |
You are to gain the trust of a girl who has known little else but the inside of a tap room. |
Тебе нужно втереться в доверие к девчонке, которая едва что видела, кроме стойки бара. |
Now... in order for that to happen, I need four hours... and your trust. |
И теперь... что бы всё это произошло, мне нужно четыре часа и ваше доверие. |
And you betrayed his trust by firing him under false pretenses? |
И вы предали его доверие уволив его под вымышленным предлогом? |
What the child actually needs is love and trust and yes, the magic of his parents. |
Что на самом деле нужно детям, так это любовь и доверие и магию их родителей. |
He violates the trust of his employer so of course, we have the right to terminate him. |
Он обманул доверие его работодателя поэтому, конечно, мы имеем право уволить его. |
Her trust means more to me than all your anger. |
Её доверие для меня важнее Вашей немилости! |
Do you have any idea how hard it was for me to earn back the love and the trust of our boys... |
Ты даже не представляешь, как мне было трудно завоевать любовь и доверие наших мальчиков... |
we at sabre have betrayed the trust |
"мы в Сейбр предали доверие" |
And I lost your trust and it's up to me to get it back. |
Я потерял твое доверие и только от меня зависит смогу ли я вернуть его обратно. |
As I told the vice president, I understand that trust is something I need to earn. |
Я уже говорил Вице-президенту, и я понимаю, что доверие - это то, что надо заслужить. |
During that time, I've gained access not only to his operational strategy, but I've also gained his trust. |
За это время, я получила доступ не только к его оперативной деятельности, но также заслужила его доверие. |
Give me a chance, and I will earn back your trust and your respect. |
Дай мне шанс, и я отработаю твое доверие и уважение. |
And the opportunity to really focus trust and attention is a wonderful thing. |
И эта возможность действительно сконцентрировать доверие и внимание просто прекрасна! |
The greater the trust, the greater the betrayal. |
Чем больше доверие, Тем сильнее предательство. |
So, how do you restore trust? |
Итак, как можно восстановить доверие? |