Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
To strengthen stability, we need to strengthen mutual trust, transparency and predictability. Для укрепления стабильности необходимо укреплять взаимное доверие, транспарентность и предсказуемость.
My delegation wishes to express its appreciation for the trust placed in Mexico. Моя делегация хотела бы выразить признательность за оказанное Мексике доверие.
The ongoing national dialogue process was expected to help restore social trust after decades of violence. Предполагается, что идущий в настоящее время процесс национального диалога поможет восстановить доверие в обществе после продолжавшегося десятилетиями насилия.
Such risk factors erode the trust, norms and networks that usually contribute to the safety and security of society. Они подрывают доверие, правовые нормы и структуры, в нормальных условиях способствующих укреплению личной и общественной безопасности в стране.
Auditors shall show trust and integrity, and shall respect confidentiality and discretion. Аудиторы должны вызывать доверие и должны быть добросовестными; кроме того, они должны соблюдать конфиденциальность и демонстрировать осмотрительность.
UNDP has gained the trust of decision makers and, therefore, space for advocacy. ПРООН заслужила доверие сотрудников директивных органов и, таким образом, получила возможность проводить пропагандистскую деятельность.
UNDP gained the trust of decision-makers, opening the way for advocacy and political engagement nationwide. ПРООН завоевала доверие руководителей, что обеспечило возможность оказания консультативных услуг и политического взаимодействия на национальном уровне.
The Chief, RMB, thanked the Executive Board members for the trust and confidence placed in UNFPA. Начальник СМР поблагодарил членов Исполнительного совета за доверие, оказываемое ЮНФПА.
Such incidents only reinforce people's fear and isolation, and reduce mutual trust and confidence. Такие инциденты лишь усиливают испытываемое людьми чувство страха и отчужденности и ослабляют взаимное доверие.
The strategy aims to build trust and confidence at the grass-roots level through protection monitoring and targeted assistance. Эта стратегия призвана укреплять доверие на низовом уровне посредством осуществления наблюдения за защитой и оказания адресной помощи.
They need to build trust with other persons and communities. Нужно помочь им восстановить доверие к другим людям и группам.
For the success of a cluster, trust is a major ingredient. Для успешной работы кластера одним из важнейших ингредиентов является доверие.
To initiate collaboration, it is essential that trust is being developed and exercised among concerned parties. Для налаживания взаимодействия исключительно важно обеспечить и проявлять доверие между заинтересованными сторонами.
Staff perceive that the new management of the Department of Political Affairs holds promise for restoration of trust between staff and management. По мнению персонала, новое руководство Департамента по политическим вопросам держит свое обещание восстановить доверие между персоналом и руководством.
At the same time, the Statistical Office managed to keep the public trust because no misuse of data was recorded. В то же время, Статистическое управление сумело сохранить доверие населения, поскольку не было отмечено ни одного случая неправомерного использования собранных данных.
The framework conditions include financial environment, taxation and incentives, propensity for innovation and entrepreneurship, trust and mobility. Рамочные условия включают в себя финансовую среду, налогообложение и стимулы, склонность к инновационной и предпринимательской деятельности, доверие и мобильность.
Only in this way can Tbilisi restore at least a minimum of trust towards itself on the part of the neighbouring countries and the international community. Только таким способом Тбилиси может восстановить хотя бы минимальное доверие к себе со стороны соседних стран и международного сообщества.
Accordance of the credible security assurances in the form of an international legally binding instrument will substantially enhance the nuclear non-proliferation regime, improve mutual trust and overall stability. Предоставление убедительных гарантий безопасности в форме международного юридически обязывающего инструмента существенно упрочит режим ядерного нераспространения, повысит взаимное доверие и укрепит общую стабильность.
I hope that they have not misplaced their trust in us. Я надеюсь, что они не ошиблись, оказав нам доверие.
We agree that trust is at the heart of the discussion of the responsibility to protect. Мы согласны с тем, что в центре обсуждения вопроса об ответственности по защите находится доверие.
Membership is typically based on a common bond that helps to establish trust between net savers and borrowers. Как правило, членство основано на механизме взаимозависимости, что позволяет установить доверие между вкладчиками и заемщиками.
However, the corrosive effects of corruption, nepotism and warlordism are rapidly eroding public trust in Government and these issues must be addressed. Однако разрушительные последствия коррупции, непотизма и господства лидеров военных группировок быстро подрывают доверие общественности, и эти вопросы требуют решения.
The workshop also provided an opportunity to build trust and confidence among the participants. Проведение этого семинара позволило также укрепить доверие между участниками.
It undermines democracy and the rule of law, and it erodes public trust. Она подрывает демократию и принцип верховенства права и уничтожает доверие общества.
They create a gap in mutual trust between States that threatens the balance of security as well as regional and international stability. Они подрывают взаимное доверие между государствами, что угрожает равновесию в области безопасности, а также региональной и международной стабильности.