Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
Such an approach undermined the trust of Member States in the Secretary-General's future proposals. Такой подход подрывает доверие государств-членов к будущим предложениям Генерального секретаря.
The Order's long-term relationships in Nairobi have earned the very necessary trust of the people served by the health professionals. Благодаря своим долгосрочным контактам Орден сумел заслужить в Найроби столь необходимое доверие людей, которым медработники оказывают услуги.
In addition, it undermines the trust that all members placed in the WTO agreements. Кроме того, такие действия подрывают доверие членов ВТО к заключаемым в рамках этой организации договорам.
Since 1992, the SAARC Parliamentary Ministerial-level Conference has facilitated people-to-people contact and promoted mutual understanding, trust and friendship. С 1992 года Парламентская конференция СААРК на уровне министров содействует контактам между народами и поощряет взаимопонимание, доверие и дружбу.
It has also allowed the regional ombudsmen to build trust and credibility with their constituencies. Это также позволило региональным омбудсменам повысить доверие и уважение к своей деятельности со стороны клиентов.
I hope that I will live up to his expectations and be worthy of his trust. Я надеюсь, что смогу оправдать его ожидания и возлагаемое на меня доверие.
That could undermine trust between nations. Это может подорвать доверие между нациями.
His reappointment reaffirms the trust that we have in him and in his leadership skills. Его переизбрание подтверждает то доверие, которое мы испытываем к нему и к его лидерским качествам.
This renewal of trust reflects the world's appreciation for his efforts, which have strengthened the role of the Organization. Это вновь оказанное ему доверие - свидетельство испытываемой мировым сообществом благодарности за его усилия, способствующие укреплению роли Организации.
Such networks create layers of communication and trust at a time of globalization. В период глобализации такие связи обеспечивают эффективность коммуникаций и доверие.
Last year we asked the General Assembly to show its trust in us with regard to our election to the Security Council. В прошлом году мы обратились к Генеральной Ассамблее с просьбой оказать нам доверие в вопросе нашего избрания в Совет Безопасности.
With gratitude for the Assembly's support and encouragement, and honouring its trust, I pledge my full commitment. С благодарностью за поддержку и поощрение Ассамблеи, высоко оценивая это доверие, я заверяю в своей полной приверженности.
In this situation, the Court greatly appreciates the trust that Member States have continued to place in its work. В этой ситуации Суд высоко ценит доверие, которое государства-члены возлагают на его работу.
Ignoring social marginalization, vulnerability and the uneven distribution of resources frays the trust needed for collective action. Игнорирование социальной маргинализации, уязвимости и неравномерного распределения ресурсов подрывает доверие, необходимое для коллективных действий.
Public confidence in the process and trust in the outcome constituted the measurement of success. Мерой успеха являются доверие общественности к процессу выборов и вера в их итоги.
The new system had not only produced gains in efficiency, but had also won the trust of staff members. Новая система не только привела к росту эффективности, но и завоевала доверие сотрудников.
The Permanent Forum is grateful for the trust placed in the mission by individuals, organizations and institutions. Постоянный форум признателен за доверие, оказанное миссии конкретными лицами, организациями и учреждениями.
The Permanent Forum wishes to thank individuals, organizations and institutions for the trust they placed in the mission. Постоянный форум хотел бы поблагодарить частных лиц, организации и институты за доверие, оказанное миссии.
In all diplomatic negotiations, trust and good faith played a determining role. Во всех дипломатических переговорах доверие и добрая воля играют решающую роль.
The current proliferation challenges constituted a serious threat to international security and destabilized the institutional foundations of transparency and mutual trust. Нынешние проблемы в сфере распространения представляют серьезную угрозу международной безопасности и расшатывают институциональные основы, обеспечивающие прозрачность и взаимное доверие.
This perception has affected the working relationships and trust between the humanitarian organizations and the affected populations. Такое представление влияет на рабочие отношения и доверие между гуманитарными организациями и затронутым населением.
This trust cannot be maintained unless the privacy of individuals' information is protected. Это доверие невозможно сохранить без обеспечения конфиденциальности информации об отдельных лицах.
Confidence and trust were key ingredients in building market relationships. Основными составляющими укрепления рыночных отношений являются уверенность и доверие.
China attaches importance to military transparency and has been committed to enhancing mutual trust in the military field with other countries. Китай придает большое значение прозрачности в военной области и готов в отношениях с другими странами углублять взаимное доверие в этом плане.
Personnel trust in the leadership team is high and has improved over the past year. Доверие к руководству со стороны персонала велико и за прошедший год еще более усилилось.