Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
Above all, there must be trust in the Government among the population, which is beset by political and religious divisions. Главное, необходимо укрепить доверие населения к правительству, которое подрывают политические и религиозные разногласия.
The LNP still needs to gain the trust of the Liberian population. ЛНП еще предстоит завоевать доверие населения Либерии.
We believe that mutual trust is extremely important, even in a broader context. Мы убеждены в том, что взаимное доверие имеет огромное значение, в том числе в более широком контексте.
The guiding principles of the reform exercise will be respect for human rights, legality, transparency and trust. Основными руководящими принципами реформы будут уважение прав человека, законность, транспарентность и доверие.
They are reluctant to see trust and cooperation between States jeopardized by a national missile defence system. Они не хотят, чтобы доверие и сотрудничество между государствами оказались под угрозой со стороны какой-то национальной системы противоракетной обороны.
Civil society promotes trust in Government, because it presents itself as a field of constant interaction between State and society. Гражданское общество помогает укреплять доверие к правительству, поскольку является сферой постоянного взаимодействия государства и общества.
Rebuild trust in crisis and post-conflict countries Восстановить доверие в странах, переживающих кризис, и странах, переживших конфликт
However, that unilateral and partisan move eroded confidence and trust in the process. Однако такая односторонняя и предвзятая мера подорвала доверие к этому процессу.
We strongly believe that to be credible and effective, the Council must have the full trust and support of the international community. Мы твердо считаем, что для того, чтобы вызывать доверие и быть эффективным, Совет должен пользоваться полным доверием и поддержкой международного сообщества.
It will take many more years for those institutions to regain the confidence and trust of our people. Понадобится еще много лет для того, чтобы эти институты вновь обрели доверие нашего народа.
Secondly, mutual trust must be fostered and peace talks must continue. Во-вторых, необходимо укреплять взаимное доверие и продолжать мирные переговоры.
The road will be long, and much trust will have to be rebuilt along the way. Путь будет долгим, и в процессе этого пути придется восстанавливать доверие.
It is inextricably linked to corruption and it erodes trust within society. Она неразрывно связана с коррупцией и подрывает доверие со стороны общества.
Moreover, joint field visits can have many social, institutional and technical benefits and greatly improve communication, understanding and trust between the transboundary partners. Кроме того, совместные поездки на места могут принести множество социальных, организационных и технических выгод и в значительной степени улучшить общение, понимание и доверие между трансграничными партнерами.
We are convinced that mutual cooperation and trust may greatly contribute to the administration of justice. Мы убеждены, что взаимное сотрудничество и доверие могут в значительной мере способствовать отправлению правосудия.
Failure to observe the provisions of a resolution adopted by the General Assembly undermined the trust given to the Secretariat. Невыполнение положений этой резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей, подрывает доверие к Секретариату.
Such dialogue would foster trust among the key players in peacekeeping. Такой диалог укрепил бы доверие между ключевыми действующими лицами в миротворческих операциях.
This gesture would also allow the Belgrade Government to win the trust of the people of the province. Этот жест позволил бы также белградскому правительству завоевать доверие жителей провинции.
Businesses are acknowledging that trust and responsibility are essential to credible efforts in meaningful partnership, such as the Global Compact Initiative. Деловые круги признают, что доверие и ответственность являются важнейшими компонентами реалистичных усилий по установлению конструктивных партнерских отношений, таких, как инициатива по «Глобальному договору».
This can increase their self-confidence and their trust in the United Nations. Это может повысить его уверенность в собственных силах и доверие к Организации Объединенных Наций.
Technology can surely offer no substitute for mutual trust and understanding, but it does offer more than merely the means for mutual annihilation. Естественно, технологии не в состоянии заменить собой взаимное доверие и понимание, однако они могут предложить нечто более важное, чем средства взаимного уничтожения.
We cannot restore confidence and trust in the Middle East by engaging in polemics in our debates in New York. Завязывание полемики в ходе прений в Нью-Йорке не поможет нам восстановить спокойствие и доверие на Ближнем Востоке.
Local elections held on 8 April this year proved that the democratic parties have the potential to win the trust of society. Местные выборы, которые прошли 8 апреля этого года, доказали, что демократические партии способны завоевать доверие общества.
We believe also that, on global issues, there should be a sincere commitment to multilateralism and trust in the multilateral institutions. Мы также считаем, что в отношении глобальных проблем должна существовать искренняя приверженность многосторонним подходам и доверие к многосторонним учреждениям.
The parties must restore mutual trust through positive actions on the ground and bridge their differences through meaningful negotiations. Стороны должны восстановить взаимное доверие посредством осуществления позитивных мер на местах и урегулировать свои разногласия путем конструктивных переговоров.