Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
Looking forward, the task before President Karzai is to form a Government that can win the trust of the Afghan people by strengthening Afghanistan's security, fighting corruption and delivering effective Government services. Что касается будущего, то задача президента Карзая состоит в формировании правительства, способного завоевать доверие афганского народа посредством укрепления безопасности Афганистана, борьбы с коррупцией и эффективного предоставления правительственных услуг.
He turned enemies into partners, fear into trust, hatred into forgiveness, and discrimination into democracy. Он превратил врагов в партнеров, страх в доверие, ненависть в прощение, а дискриминацию в демократию.
Qualitative factors, such as for example, informal networks of exchange or trust among participants, facilitate the formation of "relational assets". Формирование "интеграционных активов" облегчают такие качественные факторы, как, например, неформальные сети обмена информацией или доверие между участниками.
It was suggested that these should also involve other items, such as free access to scientific information, and trust on both data and metadata. Было предложено также рассмотреть такие вопросы, как свободный доступ к научной информации и доверие как к данным, так и метаданным.
However, there is concern that there will be little similar restoration of trust in one division where the problem is particularly acute. Однако есть опасения того, что в одном из отделов, в котором эта проблема стоит особенно остро, восстановить доверие не удастся.
(a) trust in the researcher and his or her institution; а) доверие к исследователю и его или ее учреждению;
the people's respect and trust; and уважение и доверие со стороны населения;
Pacification will therefore require painstaking efforts, region by region, to win the trust and support of local people and their leaders. Поэтому процесс умиротворения потребует взвешенных усилий с учетом особенностей районов, с тем чтобы завоевать доверие и поддержку местного населения и его лидеров.
A common feature of these national plans is that they directly address issues of cultural diversity, promote intercultural links and help to build trust among diverse communities. Общей отличительной чертой этих национальных планов является то, что они непосредственно затрагивают вопросы культурного многообразия, содействуют связям между культурами и помогают укреплять доверие между различными общинами.
In the three short years since the 2006 crisis, people have regained trust and confidence in the organs and institutions of the State. За три коротких года после кризиса 2006 года было восстановлено доверие народа к государственным органам и учреждениям.
Through the unanimous adoption of this resolution, the General Assembly has rewarded our resolve with its trust and repaid our fortitude with its confidence and faith. Единодушно приняв эту резолюцию, Генеральная Ассамблея вознаградила нашу настойчивость, оказав нам доверие и отплатила нам за нашу твердость своей решимостью и верой.
After centuries of colonialism, interventionism and political manipulation, trust cannot be decreed by fiat but must be built step by step on the basis of facts. После векового колониализма, интервенций и политических махинаций доверие не может быть декларировано каким-либо указом, а должно строиться шаг за шагом на основе фактов.
Political considerations and conflicts of interest would have a negative impact on the decision-making process and would thus undermine the international community's trust in the concept of the responsibility to protect. Политические соображения и конфликты интересов могут негативно сказаться на процессе принятия решений и таким образом подорвать доверие международного сообщества к концепции обязанности защищать.
A key aspect of the success of a cooperative is its ability to retain the trust of its members and to manage reputational risk issues. Ключевым аспектом успеха кооператива является его способность сохранять доверие своих членов и решать вопросы, которые могут представлять риск для его репутации.
He must be granted the trust and full backing of all to enable him to carry out his role as consensus President. Ему нужно оказать всеобщее доверие и полную поддержку, чтобы дать возможность выполнить свою роль президента национального согласия.
(b) To build public confidence and trust in decisions; Ь) формировать у общественности чувство уверенности и доверие к принимаемым решениям;
Those principles were also intended to facilitate dialogue between civilians and the military in a subregion where armed conflicts had eroded the civilian population's trust. Эти принципы также имеют целью содействовать налаживанию диалога между гражданским населением и военными в субрегионе, где доверие гражданского населения к вооруженным силам за время вооруженных конфликтов заметно упало.
Here, Japan continues to provide its technologies and funding, but most of all, it aims to be a mediator, fostering trust. И здесь Япония не только продолжает предоставлять свои технологии и финансовые средства, но и - что важнее всего - стремится служить посредником, укрепляя доверие.
Moreover, negotiating a new legal instrument on space will enhance mutual trust among countries and thus assist in the implementation of transparency and confidence-building measures. Более того, согласование нового правового документа по космическому пространству укрепит взаимное доверие между странами и тем самым будет способствовать осуществлению мер по обеспечению транспарентности и упрочению доверия.
The number of complaints considered by the Ombudsman and the number of positive outcomes demonstrate the public's trust in her Office. Количество жалоб Омбудсмену и положительное решение вопросов показывает доверие граждан к этому органу.
Second, these briefings demonstrate the trust and confidence the international community has in the CD as a competent forum for multilateral disarmament negotiations. Во-вторых, эти брифинги демонстрируют доверие и уверенность международного сообщества по отношению к КР как к компетентному форуму для многосторонних переговоров по разоружению.
Motivation and trust in work relationships; мотивация и доверие в сфере трудовых отношений;
Learning is conducted in a participatory way that encourages nurturance and mutual trust between learners and teachers, with the active giving and sharing of knowledge. Обучение происходит на основе участия, поощряющего опеку и взаимное доверие между учащимися и учителями, и включает в себя активное предоставление знаний и обмен ими.
Thirdly, the local election has brought about a democratic progress for all political parties to fairly compete and to win trust from the people vote. В-третьих, выборы на местах стали опирающейся на демократию возможностью для всех политических партий принять участие в справедливой конкуренции и завоевать доверие населения.
Ambassador Landman mentioned such words as "trust", "confidence" and "outreach". Посол Ландман упомянул такие слова, как "доверие", "уверенность" и "коммуникация".