Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
Building human, institutional and financial resources is essential, as are cooperation and mutual trust. Важное значение имеют развитие людских, организационных и финансовых ресурсов, а также сотрудничество и взаимное доверие.
Political clout, experience in a country and established trust with political actors may allow a regional organization to facilitate a better solution. Политический вес, опыт работы в данной стране и доверие в политических кругах могут позволить той или иной региональной организации добиться лучшего решения.
Good collaboration and mutual trust play an important role in the preparation of the project proposal as well as in the implementation. Важную роль в ходе подготовки проектного предложения, а также на этапе его реализации играют конструктивное сотрудничество и взаимное доверие.
The new wave of violence jeopardizes the achievements of recent months and could greatly erode trust between the parties. Новая волна насилия ставит под угрозу достижения последних месяцев и может серьезно подорвать доверие между сторонами.
On the contrary: failure to build mutual trust now would only compound the already existing difficulties. Наоборот, неспособность установить взаимное доверие в настоящее время лишь усугубит уже существующие разногласия.
Any form of cooperation requires mutual trust and understanding of all parties involved. При любой форме сотрудничества все участвующие стороны должны проявлять взаимное доверие и понимание.
Support for and trust in the secretariat were essential ingredients if member States wanted it to perform its duties efficiently. Если государства-члены желают, чтобы секретариат выполнял свои функции эффективно, с их стороны необходимы поддержка и доверие.
The mutual trust and confidence that is so central to building peace cannot be attained if our citizens cannot feel safe. Взаимное доверие, которое играет такую важную роль в строительстве мира, не может быть достигнуто, если наши граждане не чувствуют себя в безопасности.
Such actions and events have had an impact on the mutual trust which had been so laboriously built up over recent years. Такие действия и события негативно повлияли на взаимное доверие, которое с таким трудом удалось укрепить в последние годы.
∙ Mutual trust among all stakeholders is essential for sustainable development. Для устойчивого развития необходимо взаимное доверие между всеми участниками.
This challenges the economic and social achievements of all new or restored democracies, undermines trust in government and can threaten their political sustainability. Коррупция сводит на нет экономические и социальные достижения всех стран новой или возрожденной демократии, подрывает доверие населения к правительству и может угрожать политической стабильности этих стран.
Regarding paragraph 1 of article 37, equitable geographical distribution would have a direct impact on States' trust in the judges. Что касается пункта 1 статьи 37, то справедливое географическое распределение будет оказывать прямое воздействие на доверие государств к судьям.
The most fundamental elements of effective cooperation between the two were leadership and mutual trust. Самыми главными элементами эффективного сотрудничества между Всемирным банком и Организацией Объединенных Наций являются инициатива и взаимное доверие.
In view of these developments, extraordinary measures are required in order to build basic trust among the various political parties in the country. С учетом этих событий необходимо принять чрезвычайные меры, с тем чтобы обеспечить элементарное доверие между различными политическими партиями в стране.
The data collector must attempt to allay these fears and instill a degree of trust in the respondent. Регистратор данных должен попытаться развеять эти опасения и завоевать доверие респондента.
However, trust is an important factor in establishing effective inter-firm networks and cooperation. Вместе с тем одним из важных факторов для налаживания эффективных межфирменных сетей сотрудничества выступает доверие.
AMDA views itself as an active network which builds respect and trust via partnership in humanitarian activities. АВА считает себя активной сетью, завоевывающей уважение и доверие через партнерские отношения в гуманитарной деятельности.
I thank all members for the trust they have placed in me. Я благодарю всех членов за то доверие, которое они мне оказали.
The organization had to regain the trust of donors and its effectiveness at the country level to build financial and political support. Организации необходимо восстановить доверие доноров и эффективность своей работы на уровне стран для мобилизации финансовой и политической поддержки.
A fundamental principle was the confidence and trust that Governments placed in UNDP to provide impartial and objective advice and support. Одной из принципиально важных предпосылок является доверие правительств к ПРООН и вера в ее способность беспристрастно и объективно оказывать консультативную помощь и поддержку.
Securing pubic trust is the most important challenge and goal of good governance or a State system. Наиболее важная задача и цель надлежащего государственного управления или государственной системы состоит в том, чтобы завоевать доверие населения.
Such a welcome improvement in contributions reflects the continued trust and confidence of donor Governments in the work of UNDCP. Такое приветствуемое увеличение взносов отражает неизменное доверие правительств-доноров к деятельности ЮНДКП.
The Government's sincere efforts for and genuine concerns about the interest of the national races won understanding, trust and cooperation from them. Искренние усилия и озабоченность правительства, направленные на удовлетворение интересов национальных групп, получили признание, доверие и привели к сотрудничеству.
Mrs. Robinson will work to serve the high trust that the Assembly has placed in her. Г-жа Робинсон будет стараться оправдать то высокое доверие, которое оказала ей Ассамблея.
The mutual trust and confidence that have been painstakingly built over the past four years risk being dissipated. Существует опасность того, что будет рассеяно то взаимное доверие, которое столь усердно и кропотливо укреплялось на протяжении последних четырех лет.