Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
We in power owe it to the American people to be the humble stewards of their trust, for it is we who serve them. Мы в неоплаченном долгу у наших граждан, и мы должны оправдать оказанное доверие, ведь именно власть служит народу, а не наоборот.
I know Javani... he's a pragmatist, and even with the trust that we've built up, without concrete reason to think otherwise, he'll assume it's a ploy. Я знаю Джавани... он прагматик, и, несмотря на то доверие, что сложилось между нами, без веских доводов, он будет считать это уловкой.
Recognition consists of the acknowledgment of basic rights, and trust is not the same thing as predictability because, otherwise, systematically corrupt and authoritarian Governments would be paragons of trustworthiness. Признание заключается в закреплении основных прав, а доверие не обязательно подразумевает предсказуемость поведения, ибо в противном случае правительства, совершающие злоупотребления и действия авторитарного характера на систематической основе, заслуживали бы абсолютного доверия.
Let me conclude by offering my profound thanks not only for the opportunity to address the Assembly today, but also for the trust Members have placed in the Court over the past three years. В завершение своего выступления я хотел бы выразить государствам-членам глубокую признательность не только за предоставленную мне возможность выступить сегодня перед Ассамблеей, но и за доверие, которые они оказывали Суду на протяжении последних трех лет.
The argument concerning the trust-inducing potential of transitional justice measures must start by reiterating the point that trust should not be reduced to mere empirical predictability, but that it involves an expectation of a shared normative commitment. Аргументацию, связанную с потенциалом мер правосудия переходного периода по укреплению доверия, необходимо начать с повторения идеи о том, что доверие не следует сводить к простой эмпирической предсказуемости и что оно включает в себя ожидание общей готовности соблюдать установленные нормы.
Finally, vetting can induce trust, and not just by "re-peopling" institutions with new faces, but by thereby demonstrating a commitment to systemic norms governing employee hiring and retention, disciplinary oversight, prevention of cronyism and so on. Наконец, проверка на благонадежность может вызвать доверие, причем не только за счет привлечения в государственные институты новых людей, но и за счет демонстрации приверженности системным нормам, регулирующим набор и удержание персонала, порядок дисциплинарного надзора, предупреждение кумовства и т.д.
If meetings are conducted without a scripted end and participants are willing to suspend pre-existing mental models (or individual points of view), compliance turns to commitment and distrust turns to trust. Когда совещания проводятся не по заранее продуманному сценарию и когда его участники готовы отказаться от сложившихся ментальных стереотипов (или индивидуальных точек зрения), внешние требования перерастают во внутреннюю ответственность, а недоверие - в доверие.
One participant underlined that this oversupply had led to lack of trust and that over-indebtedness had been followed by further informalization of the economic activities and financial instability of the poor. По словам одного из участников, такое избыточное кредитование подрывает доверие, а непосильное долговое бремя загоняет экономическую деятельность в тень и делает финансовое положение малоимущих еще более нестабильным.
Online consultations indicated that health, environment, education and training and quality of services were considered most important, whereas economic well-being, life-satisfaction, political participation, trust in institutions and safety were less significant. Результаты проводившихся в онлайновом режиме консультаций показали, что наиболее важными считаются темы здравоохранения, охраны окружающей среды, образования и профессиональной подготовки, а также качество услуг, а менее значимыми - экономическое благополучие, удовлетворенность жизнью, политическое участие, доверие к государственным учреждениям и безопасность.
The UNDP contribution to pooled funds is also seen as UNDP "walking the talk", fostering trust among partners and strengthening the organization's credibility at the country level. Внося весомый вклад в функционирование объединенных фондов, ПРООН имеет репутацию организации, которая способна подкреплять свои решения принятием практических шагов, что укрепляет к ней доверие со стороны партнеров и повышает ее авторитет в странах.
An open-door policy without fear of retribution leads to trust and a freer exchange of ideas and concerns, and can serve as a means of redressing potential problems before they take form. Политика открытых дверей, где нет места страхам в отношении преследований, формирует доверие и более открытый обмен идеями и опасениями и может служить средством устранения потенциальных проблем, прежде чем они образуются.
Worse, even, a rat that has wriggled its way into my trust, my confidence, my family unit. Даже хуже, крыса, которая втерлась ко мне в доверие, в мой круг, в мою семью.
The Board has always asked the secretariat to strictly respect this confidentiality, or risk losing the trust of project teams and of victims of torture, and also of donors, Governments and public opinion in general. Совет всегда просил секретариат неукоснительно выполнять требование о соблюдении конфиденциальности, поскольку в противном случае он может утратить доверие сотрудников по проектам и жертв пыток и, соответственно, доноров и правительств и общественности в целом.
Aspiring Security Council members, permanent and non-permanent alike, should be countries with stable and open political systems and with effective credible national leaderships that inspire trust and respect in their respective regions and throughout the world as a whole. Государства, стремящиеся стать постоянными или непостоянными членами Совета Безопасности, должны иметь стабильную и открытую политическую систему, эффективное и надежное руководство, внушающее доверие и уважение как в соответствующих регионах, так и на международном уровне.
This approach has often been described as participatory and dialogue-oriented and could prove a useful additional mechanism for business enterprises to build trust with indigenous peoples by recognizing the importance that their customary laws, traditions and practices place on restoring peace and harmonic relations. Этот подход нередко называют подходом с общественным участием и ориентированным на диалог, и он может оказаться полезным дополнительным механизмом, позволяющим предприятиям укреплять доверие в отношениях с коренными народами через признание важности, которую обычное право, традиции и практика коренных народов придают восстановлению мира и гармоничных отношений.
Having set out in 1999 as a small construction firm, "Inshaatchi", the company very quickly earned the trust of its clients and partners and grew into the great MEGA Holding which currently holds the leading position in the Azerbaijani market. Начав в 1999 году свою деятельность с небольшой строительной фирмы "İNŞAATÇI", в очень скором времени компания завоевала доверие клиентов и партнеров и превратилась в мощный MEGA Holding, занимающий сегодня лидирующие позиции на азербайджанском рынке.
Many of them were arrested despite promises of freedom; and after repeated broken promises during the first few years of communist rule, former AK members refused to trust the government. Многие из них были арестованы несмотря на обещание свободы, и после нескольких несдержанных обещаний в течение первых лет коммунистического режима, правительство потеряло полное доверие со стороны бойцов АК.
In a speech to the assembled shipworkers and DoD officials, Bales said: Dad met the staggering challenges of restoring trust in the presidency and healing the nation's wounds after Watergate in the only way he knew how-with complete honesty and integrity. В своей речи к собравшимся рабочим и представителям министерства обороны она сказала: «Отец столкнулся со сложным вызовом - восстановить доверие к президентству и вылечить раны нации после Уотергейта, и только он знал как это сделать - с абсолютной честностью и неподкупностью.
We can surely say that the company products are produced to satisfy tastes of customers, who had made up their own opinion about the product during the last 50 years, and 'Runa' TM is identified as taste, quality, and trust. О продукции предприятия можно с уверенностью сказать, что она создана для вкусового удовлетворения потребителей, в которых за полвека уже сформирована мысль о продукте, а знак ТМ, Руна идентифицируется как вкус, качество, доверие.
Using SSL Certificates by Thawte guarantees trust of your clients and shows that you care of them and respect their personal and private clients of Dedicated Server. Использование SSL-сертификата компании Thawte гарантирует доверие ваших клиентов и демонстрирует, что вы заботитесь о них и уважаете их личную и частную информацию.
Over the years the professionalism of the PIEC-BUD have attracted the stable and highly qualified workforce, which resulted in trust and long term cooperation with the key partners. В течение многих лет профессионального присутствия на деловой арене. Piec-Bud создало штат стабильных и высококвалифицированных специалистов, благодаря чему завоевало доверие стратегических партнёров, что способствовало укреплению многолетнего сотрудничества.
Moreover SIAT 74 is often choosen by diplomatic bodies and Heads of State, i.e. Clinton, Bush, Mubarak and many authorities who have found in several occasions important reasons in the renewal of their trust in our company. Кроме того, представители дипломатических корпусов, главы государств, например, президенты Клинтон, Буш, Мубарак, а также другие влиятельные лица всегда предпочитают Siat74 и находят веские причины, по которым их доверие к нашей компании возрастает при каждом случае.
It quickly becomes apparent that Kul Tiras has become mired in corruption and outside threats, so Anduin and Genn Greymane send Alliance Champions to aid the Kul Tirans and earn their trust. Позже становится очевидно, что Кул-Тирас погряз в коррупции и внешних угрозах, потому Андуин Ринн и Генн Сидогрив отправляют героев Альянса, чтобы помочь Кул-Тирасу и завоевать доверие дома Праудмуров.
Owing to the team of young and ambitious lawyers, who prove perfection and personality every day, we gain clients' trust in different business areas. Благодаря коллективу из молодых и амбициозных юристов, доказывающих ежедневно своей работой свой перфекционизм и личные качества, мы завоевали доверие наших клиентов в различных сферах бизнеса.
In order to allay misgivings and restore trust in the alliance, it is necessary for the US and South Korea to reaffirm their common interests and values in pursuing deterrence, nonproliferation, stability, and democracy on the Korean peninsula and across Asia. Чтобы смягчить опасения и восстановить доверие к союзу, Соединённым Штатам и Южной Корее необходимо вновь заявить о своих общих интересах и ценностях: обеспечении сдерживания, нераспространения оружия массового уничтожения, а также демократии на Корейском полуострове и во всей Азии.