Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
Whereas, for traditional censuses, support from different stakeholder groups, as well as, public trust were key success criteria. При этом в случае традиционной переписи ключевыми критериями успешности были поддержка различных групп заинтересованных сторон, а также доверие со стороны общественности.
Working with technical teams built experiences between the countries, and could build trust slowly but effectively; Работа с техническими группами позволяет накапливать опыт взаимодействия между странами и может позволить медленно, но верно наращивать доверие;
JS7 added the fact that judges serve at the will of the President has undermined trust in their impartiality particularly in politically-sensitive cases. Как добавляют авторы СП7, тот факт, что судьи выполняют свои функции по воле президента, подрывает доверие к их беспристрастности, особенно при рассмотрении дел с политической окраской.
By signing the ceasefire agreement brokered by the United Nations in September 1991, the Sahrawi people had placed their trust in the Organization. Подписав при посредничестве Организации Объединенных Наций в сентябре 1991 соглашение о прекращении огня, сахарский народ выразил Организации свое доверие.
Access to justice for individuals and communities was particularly important, as it built trust in national institutions and encouraged the peaceful settlement of disputes. Доступ к правосудию для отдельных лиц и общин является особенно существенным, поскольку позволяет развивать доверие к национальным институтам и способствует мирному урегулированию споров.
Mutual trust, cooperation and closer interaction among the Security Council, the Secretariat and the troop-contributing countries would reduce misunderstanding and enhance the efficacy of peacekeeping operations. Взаимное доверие, сотрудничество и более тесное взаимодействие между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска, помогут уменьшить недопонимание и повысить эффективность операций по поддержанию мира.
The international community should unwaveringly adhere to the basic principles of peacekeeping, which underpinned Member States' trust in and support of United Nations peacekeeping operations. Международное сообщество должно безоговорочно придерживаться основных принципов миротворчества, на которых зиждутся доверие государств-членов и поддержка операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Verification is essential for building the necessary trust between States parties, establishing transparency about their nuclear programmes and ensuring that they fulfil their commitments. Чтобы установить необходимое доверие между государствами-участниками, обеспечить транспарентность в отношении их ядерной программы и сделать так, чтобы они соблюдали свои обязательства, фундаментальное значение имеет проверка.
This requires a sustained effort to foster engagement between communities and authorities in order to build trust, support local ownership of initiatives, and to develop positive counter-narratives. Для этого требуется принимать последовательные усилия, призванные содействовать взаимодействию между общинами и органами власти, с тем чтобы укрепить доверие, поощрять заинтересованность в участии в инициативах на местном уровне и проводить позитивную контрпропаганду.
We also recognize our significant responsibilities in this reform of the UNDP evaluation function, and appreciate the trust placed in us by the Executive Board. Мы также признаем нашу значительную ответственность за эту реформу функции оценки деятельности ПРООН и высоко ценим доверие, оказанное нам Исполнительным советом.
The public service culture must be based on strong universal values: public trust, impartiality, equity, transparency, ethical standards and selflessness. Культура гражданской службы должна опираться на приверженность универсальным ценностям, к которым относятся доверие общественности, беспристрастность, справедливость, транспарентность, соблюдение этических принципов и бескорыстие.
As we in this room all know, building agreements requires trust and flexibility with regard to their form, given the complexity of the realpolitik that constitutes our daily work. Как знаем все мы в этом зале, такого рода выстраивание возможных соглашений пролегает через доверие и гибкость форм их воплощения с учетом сложности реальной политики, на почве которой мы работаем изо дня в день.
Corruption also denied access to justice for victims, exacerbated inequality, weakened governance and institutions, eroded public trust, fuelled impunity and undermined the rule of law. Коррупция закрывает также доступ жертв к правосудию, усугубляет неравенство, ослабляет органы управления и институты, подрывает доверие общественности, питает безнаказанность и сводит на нет верховенство закона.
It is crucial that associations - like other sectors in society - work with integrity and ethically as a way of generating trust within the sector. Чрезвычайно важно, чтобы ассоциации, как и другие секторы в обществе, работали добросовестно, с соблюдением этических норм, с тем чтобы вызывать доверие в данном секторе.
You haven't gained his trust yet. Ты не завоевала его доверие пока еще
A servant who betrays our trust must suffer the consequences, no matter who her mistress is. Служанка, предавшая наше доверие, должна быть наказана, не важно, кто её хозяйка.
I've gained his trust, now I get to find out what he wants to know from me. Завоевав его доверие, я смогу узнать, что ему нужно от меня.
Isn't that what marriage is all about, honesty and trust? Разве не это главное в браке - честность и доверие?
You know, ben, I like to think you and I have an open door Of complete trust and communication. Знаешь, Бэн, мне хочется верить, что у нас с тобой полное доверие и взаимопонимание.
He repaid that trust by seeking to export for his own gain, 10 million pounds of his employer's money. За оказанное доверие он отплатил попыткой вывезти из страны в целях извлечения выгоды 10 миллионов фунтов, принадлежащих его работодателю.
Anyway, I'll gain her trust back through work! я завоюю её доверие тяжким трудом!
"ensuring security and mutual trust between us and the local populace." "гарантирующей безопасность и взаимное доверие между нами и местными населением."
Why did you deceive my trust? Зачем тебе надобно было моё доверие?
Are you ready to explain why you betrayed your position of trust, Gerren? Ты готов объяснить, почему предал наше доверие, Геррен?
I'm sorry, Lavon, but whatever this is, it has to end until I can win back Lemon's trust. Мне жаль, Левон, но что бы это ни было, этому надо положить конец, пока я вновь не завоюю доверие Лемон.