Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
I wish to express my thanks to the members of the Committee for placing their trust and confidence in me and bestowing this great distinction on my country. Я хотел бы выразить свою признательность членам Комитета за оказанное мне доверие и большое уважение, проявленное по отношению к моей стране.
It is a sacred trust of life itself and an indispensable vehicle for the preservation of civilization, in the interests of all nations and peoples. Она олицетворяет собой священное доверие к самой жизни и является незаменимым средством сохранения цивилизации в интересах всех стран и народов.
It's the same for all of us at the start - it's about building trust. Мы все через это проходим, когда начинаем работать - нужно завоевать доверие пациентов.
The testing of nuclear weapons by France and China does violate the confidence and trust that we had all placed in the nuclear-weapon States. Испытания ядерного оружия, проводимые Францией и Китаем, как раз и подрывают то доверие, которое мы все оказали ядерным государствам.
I am deeply indebted to all of you for the trust and confidence you have placed in me. Я в большом долгу перед всеми вами, оказавшими мне столь высокое доверие.
It makes of politics the discharge of a public trust, where decision-making is transparent and free of corruption and everyone in public life is accountable for their actions. При этом политика должна оправдывать общественное доверие, ибо решения принимаются открыто и свободно от какой бы то ни было коррупции, и каждый государственный или общественный деятель отчитывается за свои действия.
Mutual trust can be enhanced by means of, among other things, joint action to promote transparency with regard to questions relating to armaments. Взаимное доверие может укрепляться посредством, среди прочего, совместных действий по расширению транспарентности в вопросах, касающихся вооружений.
To maintain the trust that the international community has placed in the United Nations, its democratic and universal character should be preserved. Для того, чтобы сохранить доверие международного сообщества к Организации Объединенных Наций, необходимо сохранить ее демократический и универсальный характер.
These guarantees and rights, naturally, may be fully exercised on condition that acts which undermine mutual trust, including incidents outside the country, are halted. Эти гарантии и права, естественно, могут быть сполна реализованы при условии прекращения акций, подрывающих взаимное доверие, включая инциденты на границе.
The steadily increasing trust and confidence between nuclear- and non-nuclear-weapon States has provided an opportunity for the international community to come to grips with the prevention of the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons. Постоянно растущее доверие и уверенность в отношениях между ядерными и неядерными государствами предоставили международному сообществу возможность взяться за решение проблемы предотвращения вертикального и горизонтального распространения ядерного оружия.
The High Commissioner should act in such a way as to foster trust and mutual understanding and should adopt a comprehensive approach in implementing his mandate. Верховному комиссару следует проводить свою работу таким образом, чтобы укрепить доверие и взаимопонимание, и применять комплексный подход к осуществлению своего мандата.
Little tricks and then, maybe even gain Rachel's trust? Немного ловкости и тогда, возможно, мы даже завоюем доверие Рэйчел?
They teach you to gain my trust, to talk me down. Вас учат, как войти в доверие, как отговорить прыгнуть.
So, all I ask is that you give me a little bit of time to gain your trust. Дайте мне немного времени, чтобы я смог завоевать ваше доверие.
Rothman betrayed my trust, and I screwed her back. Ротман предала моё доверие И я ей отплатил
Keeping a secret this profound from him would be a betrayal of the trust between us. Если я сохраню от него такую тайну, это поставит под сомнение царящее между нами доверие.
I can't get answers from Keller, and if I push too hard, - I'll lose his trust. Я не могу требовать ответа от Келлера, если я надавлю слишком сильно, то потеряю его доверие.
This is your chance to use your research and convince us that these four deserve our trust or need to stay on the bench. Это шанс использовать ваши исследования и убедить нас в том, что эти четверо заслуживают наше доверие, или же им нужно остаться на скамейке запасных.
It's only through his trust that you can bond with him. Только завоевав доверие лошади, ты станешь с ней единым целым.
First you have to earn his trust. Для начала - войди в его доверие
We all know trust is fundamental, but when it comes to trusting people, something profound is happening. Все мы знаем, насколько важно доверие, но когда дело доходит до доверия к людям, происходит нечто трудное для понимания.
It's a simple illustration of how online trust will change our behaviors in the real world, make us more accountable in ways we cannot yet even imagine. Это простой пример, как, возникнув в Сети, доверие будет менять наше поведение в реальном мире, делая нас более ответственными способами, которые мы пока даже представить себе не можем.
I hope that over time, I can earn the trust and confidence that you and he shared. Надеюсь, вскоре я заслужу доверие и уверенность, что вас связывала.
Agreements on specific confidence-building measures can help to allay suspicions and to engender trust by creating the framework for a wide range of contacts and exchanges. Соглашения о конкретных мерах укрепления доверия способны помочь развеять подозрения и вселить доверие, создавая основы для широкого круга контактов и обменов.
In fact, the Council should attempt to gain the confidence and trust of the general membership so as to be able to act on its behalf. Фактически, для того чтобы действовать от имени всех членов Организации, Совету необходимо предпринять попытку завоевать их доверие и уважение.