Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
Countries should build trust among themselves in the security field and should preserve regional and international security through mutually beneficial cooperation. Страны должны укреплять доверие между собой в области безопасности и поддерживать региональную и международную безопасность посредством взаимовыгодного сотрудничества.
CBMs can contribute significantly to strengthening peace and security and to promoting trust among States. Меры укрепления доверия могут в значительной степени способствовать укреплению мира и безопасности и углублять доверие между государствами.
The trust and goodwill generated by continuous interaction, the increase in communication and cooperation and the tangible results achieved all represent significant accomplishments. Доверие и добрая воля, формируемые благодаря постоянному взаимодействию, расширение контактов и сотрудничества и ощутимые достигнутые результаты - все это представляет собой значительные успехи.
Increase high-level visits, conduct strategic dialogue, enhance mutual political trust and promote enduring friendship; расширять визиты на высоком уровне, проводить диалог по стратегическим вопросам, укреплять взаимное политическое доверие и содействовать установлению прочной дружбы;
Public trust will be reinforced through measurable results. Доверие общественности будет повышено благодаря поддающимся оценке результатам.
Without hope, opportunity and freedom, unchecked poverty breaks trust, impedes effective action and breeds anger and despair. В отсутствие надежды, возможностей и свободы неконтролируемая нищета подрывает доверие, препятствует принятию активных мер, вызывает гнев и ввергает в отчаяние.
Such factors have undermined trust among people and have led to the spread of extremism and terrorism. Такие факторы подрывают доверие между людьми и приводят распространению экстремизма и терроризма.
If we continue blindly, caring only for our national self-interest, we betray its trust. Если мы будем идти дальше вслепую, заботясь только о собственных государственных интересах, мы не оправдаем доверие человечества.
But if we get it wrong, that trust will be further eroded. Однако если наши решения будут неверными, то это доверие будет еще в большей степени подорвано.
Let me emphasize again that we firmly believe that mutual cooperation and trust will contribute to the effective administration of justice. Позвольте мне еще раз подчеркнуть, что мы твердо верим в то, что взаимное сотрудничество и доверие будут способствовать эффективному отправлению правосудия.
It requires mutual trust among developing countries and their development partners in the developed world. Но для этого необходимо взаимное доверие между развивающимися странами и их партнерами по развитию из числа развитых стран.
UNHCR and non-governmental organization representatives indicated that, for sustainable returns, the trust of the local population was required. Представители УВКБ и неправительственных организаций заявили, что для обеспечения возвращения людей на устойчивой основе необходимо доверие со стороны местного населения.
It would be highly paradoxical if this trust were exploited in ways that undermined our sense of security. Невозможно представить себе, чтобы это доверие использовалось в ущерб нашему чувству безопасности.
The purpose of national dialogue was to strengthen democracy, promote reconciliation and restore trust. Общенациональный диалог призван укрепить демократию, способствовать примирению и восстановить доверие.
Compliance with these principles would build trust and help pave the way for the definitive elimination of such weapons. Соблюдение этих принципов формировало бы доверие и помогало бы проложить путь к окончательной ликвидации такого оружия.
It would establish a dynamic and progressive climate which would enhance the mutual trust that is so necessary for any negotiation to be undertaken. Он создал бы динамичную и позитивную атмосферу, которая упрочивала бы взаимное доверие, которое так необходимо для проведения любых переговоров.
I will certainly not be mistaken if I say that trust among partners has also increased. Наверное, я не ошибусь, если скажу, что укрепилось и доверие между партнерами.
Measures to promote transparency in armaments that are both appropriate and feasible will enhance understanding and trust among all States and help dispel unwarranted doubts. Надлежащие и осуществимые меры по поощрению транспарентности в вооружениях будут упрочивать понимание и доверие среди всех государств и помогать рассеивать необоснованные сомнения.
The trust and goodwill generated by constant interaction between the duty stations would ensure further rationalization of conference-servicing operations. Доверие и добрая воля, обусловленные постоянным взаимодействием между местами службы, обеспечат дальнейшую рационализацию деятельности в сфере конференционного обслуживания.
Active partnership presupposes a clear head and an open heart, as well as mutual trust among the partners. Активное партнерство предусматривает холодную голову и горячее сердце, а также взаимное доверие между партнерами.
That trust and the ability of Governments to set and implement their policies in an effective manner are seriously eroded or compromised by corruption. Однако в результате коррупции такое доверие и способность правительств эффективно формулировать и осуществлять политику серьезно подрываются или ограничиваются.
This provokes skepticism towards the Secretariat and undermines the trust of Member States in it. Это порождает скептицизм в отношении Секретариата и подрывает доверие государств-членов к нему.
When power, authority, trust or friendship was used as a form of pressure, the punishment was more severe. Когда в качестве формы давления используются власть, авторитет, доверие или дружба, наказание является еще более суровым.
The impact of these events somehow diminished the cohesion of our world Organization and weakened trust among its Members. Влияние этих событий в некоторой степени снижает сплоченность нашей всемирной организации и ослабляет доверие между ее членами.
When we ran for election two years ago, we asked for the Assembly's trust. Когда два года назад мы выставили свою кандидатуру на выборы в состав непостоянных членов Совета Безопасности, мы обратились к Генеральной Ассамблее с просьбой проявить доверие к нам.