Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
We can see, that even when in such small economic system its participants trust less and begin to fear, everybody is suffering from it, not to speak about the modern global economy and the crisis involved it. Мы видим, что когда даже в такой маленькой экономической системе уменьшается доверие между ее участниками и возникает страх, страдают от этого все, что уж говорить о современной глобальной экономике и кризисе, охватившем ее.
Eyadéma publicly called on the soldiers to return to their barracks and expressed continued trust in Koffigoh, but also invited him to begin consultations on the formation of a new national unity government. Г. Эйадема выразил доверие правительству и призвал солдат вернуться в казармы, однако заявил о необходимости начать консультации по формированию правительства национального единства.
The Empire also promoted close relations between Turks and Bosniaks, and many Turks during Ottoman times felt a trust for and a kinship with the Bosniaks. Империя также способствовала установлению «тесных отношений» между турками и боснийцами, и во времена Османской империи многие турки испытывали доверие к боснийцам.
"I am very conscious of the great trust that the Holy Father has placed in me, but in truth I have to admit it was with considerable nervousness and trepidation that I accepted his call," he said. «Я очень осознаю большое доверие, которое Святой Отец вложил в меня, но на самом деле я должен признаться, это было с большой нервозностью и трепетом, и что я принял его вызов», сказал он.
Tossell stated that "without a doubt", Nintendo strengthened their relationship through trust and respect, despite Nintendo only owning 49% of the company at the time. Тосселл отметил, что Nintendo «без всяких сомнений» укрепила отношения между компаниями через доверие и уважение, несмотря на то, что Nintendo владела лишь 49 % компании Rare в то время.
I'm honored they reached out to me, and I will respect their trust, whatever happens to me. Для меня честь, что они обратились ко мне, и я не предам их доверие, что бы со мной ни случилось.
Now sober, she strives to be a good example to her son Roscoe, and regain the trust of her daughter Violet, who is revealed to be pregnant herself in the first episode. Будучи трезвой, она стремится быть хорошим примером для своего сына Роско, и вернуть доверие своей дочери-подростка Вайолет, которая забеременела в первом эпизоде.
While there, he gained the trust of the population, who had been extremely hostile to the idea of a British Governor after the recent constitutional negotiations, and he successfully resisted early attempts by organised crime to infiltrate the colony's financial institutions. На этом посту получил доверие населения, которое до этого было настроено крайне враждебно к идее британского губернаторства после предшествующих конституционных переговоров; также успешно противостоял попыткам представителей организованной преступности получить доступ к финансовым учреждениям колонии.
That is where "trust" comes in - И тут вступает в силу доверие.
We are always glad to see You among our clients! Thank You for Your trust! Мы всегда рады видеть Вас в числе своих клиентов и благодарим Вас за доверие, оказанное нам!
But trust is not an argument that can be won or lost. Но доверие - это не какая-то дискуссия, доверие либо есть, либо его нет.
You wear a badge, I wear the trust of every client who pays $19 a month to make sure that I'm watching. У вас есть значок, а у меня есть доверие каждого клиента, который платит $19 в месяц, будучи уверенным в том, что я на страже.
That's why she's lying to me, because I betrayed her trust and ruined her life. Поэтому она и врёт мне: потому что я обманул её доверие и разрушил её жизнь.
Look, Sully. I want you to learn these savages from the inside. I want you to gain their trust. Слушай, Салли, мне нужно, чтобы... ты изучил этих дикарей изнутри для меня, заслужил их доверие.
I have to gain his trust, get him to see that we're working on his behalf. Я должен войти к нему в доверие, убедить его, что мы работаем в его пользу.
It may even serve to strengthen trust in the true independence of judges, who are badly needed as an instance of last resort, when the rights of individuals is at risk - and hence the very rule of law itself. Это может даже послужить для того, чтобы укрепить доверие настоящей независимости судей, которые ужасно необходимы как инстанция последней надежды, когда права людей в опасности - и, следовательно, как сама власть закона.
Differences will not - and need not - go away; but ensuring that all citizens can rely on each other requires us to find a way to extend and bolster the civic trust that we see in the public sphere. Различия не исчезнут - и они не должны исчезать; но для обеспечения того, чтобы все граждане могли положиться друг на друга, нам необходимо найти способ расширить и поддержать гражданское доверие, которое мы видим в общественной сфере.
From 1964-1997, the share of Americans who trusted universities fell from 61% to 30%, while trust in major companies fell from 55% to 21%. С 1964-1997, доля американцев, которые доверяли университетам упала с 61% до 30%, в то время как доверие крупным компаниям снизилось с 55% до 21%.
In other words, if your trust in the market and in the way it is regulated fell sharply, you were less likely to deposit money in banks or invest in stocks. Другими словами, если ваше доверие к рынку и к тому, как он регулируется, резко снизилось, вы вряд ли вложите деньги в банки или инвестируете в ценные бумаги.
Fortunately, the latest survey, published in July this year, shows that trust in banks and bankers has begun to recover, and quite sharply. К счастью, последний опрос, опубликованный в июле этого года, показывает, что доверие к банкам и банкирам продолжает восстанавливаться, и довольно резко.
So expectations outpace reality, with politicians contributing to this by promising more than they can deliver - and thus losing the trust of their constituents. Их ожидания, таким образом, не отвечают сегодняшним реалиям, а политики способствуют этому, обещая больше, чем могут сделать, и, таким образом, теряют доверие избирателей.
Jokowi, who takes office in October, must implement policies that address rising inequality, unsustainable fuel subsidies, entrenched corruption, inadequate infrastructure, and restrictive labor laws - all while rebuilding trust in Indonesian institutions. Джокови, который вступит в должность в октябре, должен реализовывать политику, направленную на устранение растущего неравенства, не способствующих устойчивому развитию топливных субсидий, укоренившейся коррупции, отсутствия адекватной инфраструктуры и ограничивающих законов о труде - в то же время восстанавливая доверие к индонезийским учреждениям.
A perception of unfair treatment can be deadly to economic growth, because it means that people will lose trust in businesses, and hence be less willing to offer to them their precious capital and labor. Восприятие нечестного обращения может стать губительным для экономического роста, так как это означает, что люди потеряют доверие к бизнесу и, следовательно, будут с меньшей охотой предлагать ему свой ценный капитал и труд.
In this way, we will remind those in the industry of a fundamental premise: their most precious commodity is not a blockbuster drug, but the public's trust. Таким образом мы напомним представителям этой индустрии о фундаментальном принципе: их самая большая ценность - не супермодный препарат, а доверие общества.
Finally, the authorities have subtly used the media to maintain consumer confidence by managing public criticism and thereby helping maintain popular trust in the government and the economy. И, наконец, власти широко использовали СМИ для сохранения доверия потребителей, регулируя критику со стороны общественности, и, тем самым, поддерживая доверие народа к правительству и веру в экономику страны.