For the game to go on indefinitely, you must maintain the trust of the other players. |
Чтобы игра могла продолжаться бесконечно, необходимо сохранить доверие других игроков. |
This is what happens when trust vanishes. |
Вот что происходит, когда пропадает доверие. |
Now, more than ever, we need leaders who can regain the public's trust. |
Теперь, больше чем когда-либо, нам нужны лидеры, которые могут восстановить доверие общественности. |
Opinion polls reveal that trust in all politicians and political parties has reached the lowest level ever. |
Опросы обществнного мнения показывают, что доверие ко всем политикам и политическим партиям достигло самого низкого уровня за всё время. |
The Fund will require internal reforms to earn that trust fully. |
Чтобы заполучить это доверие полностью, МВФ потребуется провести внутренние реформы. |
The public should be in no doubt about this, for their trust is essential. |
У общества в отношении этого не должно оставаться сомнений, так как его доверие жизненно важно. |
Social trust is not something you can buy with money. |
Общественное доверие нельзя купить за деньги. |
We have found that trust causes a spike in oxytocin and begets reciprocation - the sharing of money. |
Мы обнаружили, что доверие вызывает всплеск окситоцина и порождает ответное действие - стремление поделиться деньгами. |
Cooperation would be replaced by confrontation, trust by distrust, and arms control by re-armament. |
Сотрудничество будет заменено противостоянием, доверие недоверием, и контроль над вооружением перевооружением. |
For example, corruption in all economic sectors-as well as government and labor unions-impedes growth by destroying trust. |
К примеру, коррупция во всех секторах экономики, а также среди правительства и профсоюзов сдерживает экономический рост, разрушая доверие. |
Obama's offers of security guarantees and "nuclear umbrellas" have not been able to restore their trust. |
Предложения Обамы о гарантиях безопасности и «ядерного зонта» не смогли восстановить их доверие. |
Revelations of pervasive online surveillance have already eroded trust in the Internet and its suitability for communicating, accessing information, and doing business. |
Разоблачения всепроникающего онлайн-надзора уже подорвали доверие к Интернету и его пригодности для общения, доступа к информации и ведения бизнеса. |
I understand you betrayed Marcy's trust. |
Я так понимаю, ты предал доверие Марси. |
We neeto earn back e trust thatewve lost. |
Мы должны снова заработать доверие, которое потеряли. |
This isn't exactly the kind of place that inspires trust, Nathan. |
Это совсем не то место, которое вызывает доверие. |
As a result, trust in government has plummeted. |
В результате, доверие к государственной власти резко упало. |
And social capital is the communal trust that makes efficient trade, finance, and governance possible. |
А социальный капитал - это доверие в обществе, которое позволяет эффективно работать торговле, финансовой системе и властям. |
Nor can financial markets work if social capital (trust) is depleted. |
Финансовые рынки не могут работать, если социальный капитал (доверие) истощается. |
In Europe and elsewhere, regional integration is gradually changing the political environment, increasing self-confidence in societies and bringing international trust. |
В Европе и в других местах региональная интеграция постепенно меняет политическую обстановку, повышая уверенность в обществе и создавая доверие на международном уровне. |
In terms of foreign policy, Germany rebuilt trust by embracing Western integration and Europeanization. |
В плане внешней политики, Германия построила доверие, приобщаясь к западной интеграции и Европеизации. |
Companies must find ways to introduce new technologies and do business that are popular with their customers and retain their trust. |
Компании должны найти способы внедрения новых технологий и ведения бизнеса, которые будут пользоваться популярностью у их клиентов и удерживать их доверие. |
Third, the non-transparent structure of the deal undermines trust in the CBR's integrity and independence. |
В-третьих, непрозрачная структура сделки подрывает доверие к целостности и независимости ЦБ. |
The answer is that we have to rebuild trust. |
Ответ заключается в том, что мы должны восстановить доверие. |
Above all, it will require integrity, honesty, trust, courage, and sometimes restraint. |
Прежде всего, для этого потребуется целостность, честность, доверие, мужество, а иногда и сдержанность. |
Cherubino, disguised as another Figaro, gains Almaviva's trust and becomes his servant. |
Керубино, изображая другого Фигаро входит в доверие к графу и становится его слугой. |