| Trust can be built on fallibility. | Доверие можно строить и на ошибках. |
| Trust and confidence in the Council by all Member States is therefore a crucial factor, affecting its ability to engage in conflict resolution. | Доверие к Совету со стороны всех государств-членов является важнейшим фактором, влияющим на его возможности заниматься разрешением конфликта. |
| Trust is everything in this game. | Доверие в этой игре - это всё. |
| Trust is a big part of love. | Доверие - это важная составляющая любви. |
| Trust is an orchid - beautiful but delicate. | Доверие это сад... красивый, но нежный. |
| Trust you're getting everything you need. | Доверие людей - это ключ к успеху. |
| Trust, however, is imperative, Heather. | Доверие, напротив, обязательно, Хедер. |
| Trust, love, clarity of thought. | Доверие, любовь, ясность мышления. |
| Trust and security can only be achieved by respecting the rule of law. | Доверие и безопасность могут быть достигнуты лишь на основе уважения норм права. |
| Trust has no meaning for Eritrea and mutual confidence has no place in Eritrea's relations with others. | Доверие является для Эритреи пустым звуком, и взаимному доверию нет места в ее отношениях с другими странами. |
| Trust between the parties has been sorely missing, and the only way to reinstate this basic element is through negotiation. | Доверие между сторонами было серьезно подорвано, и восстановить этот важный элемент можно лишь на основе переговоров. |
| Trust is essential for the development of electronic business between parties that have never dealt with each other before. | Существенное значение для налаживания электронного бизнеса между сторонами, которые прежде никогда не имели отношений друг с другом, имеет доверие. |
| Trust and mutual respect among the various partners at the national and international levels were essential in that respect. | В этой связи важное значение имеют доверие и взаимное уважение между различными партнерами на национальном и международном уровнях. |
| Trust between public and private partners must be nurtured. | Доверие между государственными и частными партнерами следует бережно хранить и укреплять. |
| Trust needs to be rebuilt if we are to help the parties understand how to overcome past enmities. | Доверие должно быть восстановлено, если мы хотим помочь сторонам понять, как преодолеть прошлую вражду. |
| Trust and cooperation will serve the cause of peace better than mistrust and confrontation. | Доверие и сотрудничество послужат делу мира лучше, чем недоверие и конфронтация. |
| Trust underpins the existence and development of both financial markets and sound business relationships. | Доверие составляет основу существования и развития как финансовых рынков, так и здоровых деловых отношений. |
| Trust is an important aspect of public results. | Важным аспектом результатов общегосударственной деятельности является доверие. |
| The session was led by the Consumer Unity and Trust Society (CUTS International) in collaboration with UNCTAD. | Это заседание проходило под руководством международного общества "За единство и доверие потребителей" (ОЕДП) совместно с ЮНКТАД. |
| Trust among nations and in the United Nations system is necessary to ensure the smooth, effective and expeditious delivery of results. | Доверие между народами и к системе Организации Объединенных Наций необходимо для бесперебойного, эффективного и оперативного достижения конкретных результатов. |
| Trust in official statistics is a key issue. | Ключевым вопросом является доверие к официальной статистике. |
| Trust between the majority and minorities within a country can be built only on that basis. | Доверие между большинством населения и меньшинствами в той или иной стране может строиться лишь на этой основе. |
| Trust and accountability among neighbouring States are guarantees of sustainable cooperation and durable security in any region. | Доверие и подотчетность в отношениях между соседними государствами являются гарантией устойчивого сотрудничества и прочной безопасности в любом регионе. |
| Trust will increase the level of understanding among concerned parties, encourage joint activities and ensure that relevant information is shared. | Доверие повысит уровень взаимопонимания между ними, будет стимулировать совместную деятельность и позволит обеспечить обмен соответствующей информацией. |
| Trust is the only currency with any value. | Доверие это единственное, что имеет значение. |