Trust is being restored between the forces of law and order and the population. |
Доверие царит в отношениях между силами порядка и населением. |
Trust and confidence should be the underlining principles of the relations between UNMIK and the provisional institutions of self-government. |
Доверие и уверенность должны стать основополагающими принципами развития отношений между МООНК и временными институтами самоуправления. |
Trust and cooperation are by no means easy, but they are absolutely necessary for the Sudan's future. |
Доверие и сотрудничество даются нелегко, но они абсолютно необходимы для будущего Судана. |
Trust in the process allows the government the time needed to achieve a result. |
Доверие к процессу предоставляет правительству время, необходимое для достижения результата. |
Trust and unity among all nations will be a pillar of an equitable new world order. |
Доверие и единство между всеми нациями - это основа нового справедливого миропорядка. |
Trust in the police needs to be shaped by respectful and non-discriminatory treatment. |
Доверие к полиции должно формироваться путем уважительного и недискриминационного обращения. |
Trust is one of the basic foundations of international business relations. |
Одной из первооснов международных деловых связей является доверие. |
Trust and confidence should form the basis for global solidarity. |
Основу глобальной солидарности должны составлять вера и доверие. |
Trust and confidence among the five founding members were at a low point. |
Доверие между пятью членами-основателями достигло самого низкого уровня. |
Trust and confidence, together with the active engagement of the international community, is the only way forward to peace. |
Доверие совместно с активным участием международного сообщества является единственным способом достижения мира. |
Trust among partners has also increased, and that is of great importance. |
Укрепилось и доверие между партнерами, что имеет большое значение. |
Trust is a luxury I can no longer afford. |
Доверие - более непозволительная для меня роскошь. |
Trust never was the golden rule for the kids in this clubhouse. |
Доверие никогда не было золотым правилом для этого домика друзей. |
Trust between workers and employers was also critical. |
Также важное значение имеет доверие между трудящимися и работодателями. |
Trust between parties must be at the core of any attempt to resolve conflict peacefully. |
В основе любой попытки разрешить конфликт мирным путем должно лежать доверие между сторонами. |
Trust is the basic value we need to build as the driving factor for a successful strategy of engagement and cooperation. |
Доверие является основной ценностью, которую нам необходимо укреплять в качестве важного фактора успешной стратегии взаимодействия и сотрудничества. |
Trust is the first serious response to the era of post-financial and political meltdown... |
«Доверие - это первый серьезный ответ на эпоху после финансового и политического кризиса... |
Trust is the by-product of collaboration and true partnership. |
Доверие является побочным результатом сотрудничества и подлинного партнерства. |
Trust makes it possible to manage, organize and delegate tasks in order to follow through on activities decided through consensus. |
Доверие облегчает управление, организацию и делегирование полномочий в интересах выполнения совместно поставленных задач. |
Trust between actors sharing information and the willingness to share it were identified as crucial factors. |
В качестве ключевых факторов были отмечены доверие между участниками обмена информацией и стремление обмениваться ею. |
Trust is based on actions, not words. |
Доверие базируется на действиях, а не на словах. |
Trust is an illusion, my lady. |
Доверие - это иллюзия, госпожа. |
Trust has never been our strong suit. |
Доверие никогда не было нашим достоинством. |
Trust is a funny thing, Riley. |
Доверие - забавная вещь, Райли. |
Trust. Very important in a relationship. |
Доверие - это самое главное в отношениях. |