Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
I value the trust Kuwait and its people have put in the efforts of Ambassador Vorontsov. Я ценю доверие Кувейта и его народа к деятельности посла Воронцова.
However, it required the right policy signals and the trust and full engagement of everyone. Однако для этого необходимы надлежащие политические сигналы, а также доверие и полное участие всех сторон.
Accurate and up-to-date records on real property possession ensure trust in the land administration system and support land market development. Точные и обновленные записи о владении недвижимостью вызывают доверие к системе управления земельными ресурсами и содействуют развитию земельного рынка.
(b) releasing experimental estimates that are of a low quality can undermine the users' trust in official statistics. Ь) опубликование низкокачественных экспериментальных оценок может подорвать доверие пользователей к официальной статистике.
A transparent process may also help maintain the public trust in the census operation. Транспарентный характер процесса также может помочь сохранить доверие общественности к переписным мероприятиям.
It had been intended to strengthen trust in the militias and to encourage them to return to peaceful action. Цель этого шага заключалась в том, чтобы укрепить доверие среди добровольных вооруженных формирований и стимулировать их к возвращению к мирной жизни.
I know that these exchanges have helped to build confidence and mutual trust around this room. Я знаю, что эти обмены помогают наращивать уверенность и взаимное доверие в этом зале.
This we should do if we must continue to earn the public trust and support of our various governments. И нам надлежит сделать это, коль скоро нам надо и впредь завоевывать себе публичное доверие и поддержку наших различных правительств.
Visible results were required to build momentum and gain the trust of the public. Чтобы стронуть дело с места и завоевать доверие народа, требуются ощутимые результаты.
In this connection, we requested and were gratified to receive the trust of the broad membership. В этой связи мы просили оказать нам доверие, и наша просьба была удовлетворена большинством государств-членов.
We beseech members: the time has come to restore their lost trust. Мы обращаемся к членам Ассамблеи и говорим: пришло время восстановить их утраченное доверие.
That partnership is premised on mutual trust and the common pursuit of agreed goals. В основе этого партнерства лежит взаимное доверие и общее стремление к достижению согласованных целей.
To gain trust and save time, we have suggested a face-to-face meeting with President Assad. Для того чтобы завоевать доверие и сэкономить время, мы предложили провести личную встречу с президентом Асадом.
This situation continues to undermine public trust and confidence in the judiciary. Это продолжает подрывать доверие общественности и ее веру в судебную систему.
Strong and effective local and national rural institutions will create trust and encourage savings and investments by rural populations. Сильные и эффективные местные и национальные сельские институты будут формировать доверие и поощрять сельское население делать накопления и осуществлять инвестирование.
It is clear that there is no single action or measure that can generate trust and the consequent national cohesion. Очевидно, что не существует никаких отдельных шагов или мер, благодаря которым можно было бы обеспечить доверие и вытекающую из него национальную сплоченность.
He concluded by calling for national parliaments and the United Nations to work together to deserve that trust and restore it. В заключение он призвал национальные парламенты и Организацию Объединенных Наций вместе завоевывать это доверие и стремиться к его восстановлению.
In addition, it undermines the trust that all members placed in the World Trade Organization agreements. Помимо этого, подрывается доверие к договорам Всемирной торговой организации со стороны всех ее членов.
That trust is, in my view, a recognition of our commitment. Это доверие, по моему мнению, является признанием приверженности нашей страны уважению прав человека.
We would like to thank all Member States for the trust invested in our candidate. Мы хотели бы поблагодарить все государства-члены за доверие, оказанное нашему кандидату.
It also reflects the great trust of States in the world's highest court. Он также отражает то большое доверие, которое государства питают к высшему в мире суду.
I feel that there is trust, which is needed in order to resolve any problem. Я уверен в том, что доверие есть, а оно необходимо для решения любой проблемы.
We will never earn the trust of Afghans while they are constantly subjected to terror. Мы не сможем завоевать доверие афганцев, если они будут постоянно подвергаться террору.
I thank all delegations for having granted us their trust, their friendship and their cooperation in our work. Я благодарю все делегации за оказанное нам доверие, дух дружбы и сотрудничества в нашей работе.
In order to achieve disarmament and regional security, it is necessary to build trust. Для обеспечения разоружения и региональной безопасности необходимо укреплять доверие.