We have destroyed the simple trust which existed. |
Мы разрушили царившее ранее искреннее доверие. |
The choice is influenced by the trust in someone's activity. |
На выбор оказало влияние доверие к производителю. |
In order to restore trust between States parties, the nuclear-weapon States must take effective measures to implement article VI. |
Для того чтобы восстановить такое доверие, имеющие ядерное оружие государства должны принять эффективные меры по осуществлению статьи VI. |
The basis of acceptance of any such mechanism will be that of trust in the system. |
Основой принятия любого такого механизма будет доверие к системе. |
Civic engagement and public trust are essential intangible assets, making up the social capital so essential to achieving higher levels of human development. |
Участие гражданского общества и доверие со стороны общественности являются важными неосязаемыми активами, образующими общественный капитал, который так необходим для достижения более высокого уровня развития человеческого потенциала. |
The Government expressed its trust in the transparency and effectiveness of national mechanisms. |
Правительство выражает свое доверие к гласности и эффективности национальных механизмов. |
The decision taken by its Government showed the increased trust now placed in UNIDO. |
Это решение, принятое правительством Южной Африки, еще раз подчеркивает возросшее доверие к ЮНИДО. |
Communication created trust and ensured that commitments were honoured, which in turn benefited international development. |
Взаимодействие порождает доверие и обеспечивает исполнение взятых обязательств, что в свою очередь идет на пользу международному развитию. |
Transparency and trust should be based on a complete and balanced approach. |
Транспарентность и доверие должны базироваться на всеобъемлющем и сбалансированном подходе. |
Under that view, the appointment of the Ombudsman by the General Assembly would not necessarily increase the trust of the parties involved. |
Согласно этому мнению, назначение Омбудсмена Генеральной Ассамблеей не обязательно повысит доверие вовлеченных сторон. |
However, recent evidence indicates that a provision of venues for a dialogue may effectively generate the trust and cooperation necessary for migration management. |
Вместе с тем полученные в недавнее время данные свидетельствуют о том, что создание возможностей для диалога на практике может укреплять доверие и сотрудничество, которые необходимы для регулирования миграции. |
Mutual political trust is the lubricant of problem-solving. |
Взаимное политическое доверие - это катализатор решения проблем. |
We cannot afford to lose the trust of the Afghan people. |
Мы не можем позволить себе утратить доверие афганского народа. |
Our hope is that all Members of this Organization will give us their trust. |
Мы надеемся, что все члены нашей Организации окажут нам доверие. |
That is the only to gain the trust of the citizens. |
Это единственный способ, с помощью которого можно завоевать доверие граждан. |
The crucial missing ingredient is trust. |
Важнейший отсутствующий ингредиент - это доверие. |
The Secretary-General's trust and confidence was absolutely invaluable, and I am extremely grateful for it. |
Доверие и уверенность со стороны Генерального секретаря были в этом плане абсолютно бесценны, и я чрезвычайно благодарен ему за все. |
The key words in e-commerce were access, know-how and trust. |
Ключевыми понятиями в электронной торговле являются доступ, ноу-хау и доверие. |
All forms of cooperation needed goodwill and mutual trust on both sides. |
Для всех форм сотрудничества необходимы добрая воля обеих сторон и взаимное доверие. |
It was essential for citizens to regain their trust in State institutions. |
Важно, чтобы граждане вновь обрели доверие к государственным институтам. |
Instead, let us build on cooperation, mutual understanding, and trust. |
Давайте вместо этого укреплять сотрудничество, взаимное понимание, и доверие. |
We do not expect our trust to be given to more powerful influences to determine our collective future. |
Мы не рассчитываем на то, что наше доверие распространится на более могущественные и влиятельные силы для определения нашего коллективного будущего. |
The Kingdom of Morocco fervently hopes to see peace prevail and trust restored. |
Королевство Марокко горячо надеется на то, что мир восторжествует, и доверие будет восстановлено. |
Several speakers elaborated on the need to build trust between the authorities of requesting and requested States. |
Ряд ораторов говорили о необходимости укреплять доверие между компетентными органами запрашивающих и запрашиваемых государств. |
The necessary assurances must therefore be given in order to avoid losing that trust. |
В связи с этим им должны быть предоставлены соответствующие гарантии, которые подкрепили бы это доверие. |