Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
His Holiness placed his trust in you and you have failed him. Его Святейшество оказал вам доверие, а вы подвели его.
Has to be some way I can earn your trust. Должен быть какой-то способ завоевать твое доверие.
We have no choice now but to try and mend that broken trust. Наш единственный шанс - попытаться вернуть утерянное доверие.
Mutual trust and responsibility are important ingredients for effective cooperation, especially in cases where interests do not coincide. Взаимное доверие и ответственность являются важными составными элементами эффективного сотрудничества, особенно в тех случаях, когда интересы не совпадают.
Pluralism is a vote of confidence in the people, and a democratically elected Government cannot but reciprocate the trust bestowed by the electorate. Плюрализм является вотумом доверия народу, и демократически избранное правительство не может таким образом не ответить на оказанное ему избирателями доверие.
We must reinvent trust in international relations. Мы должны возродить доверие в международных отношениях.
France's decision abused the trust of the many countries which, despite their national policy preferences, had agreed to an indefinite extension of the Treaty. Решение Франции подрывает доверие многих стран, которые, несмотря на приоритеты своей политики, согласились на бессрочное продление ДНЯО.
The raw material of which the concept of common heritage is made is trust. Исходным материалом, из которого создавалась концепция общего наследия, является доверие.
It is a long-term project requiring good will, patience, trust, perseverance and respect for others. Это длительный проект, для осуществления которого потребуются добрая воля, терпение, доверие, настойчивость и уважение других.
Now more than ever before, peace, trust, confidence and security remain the basic premises for growth and progress. Сейчас, как никогда прежде, мир, доверие и безопасность по-прёжнему являются основными условиями для роста и прогресса.
We must carry on this sense of transparency and trust. Мы должны сохранять транспарентность и доверие.
The declaration recognizes that with the end of the cold war international tension has eased and trust between States has been strengthened. В декларации признается, что с окончанием "холодной войны" международная напряженность ослабла и укрепилось доверие между государствами.
All this good happened today, at last, because we built trust, the only foundation for security. Все хорошее, что случилось наконец сегодня, произошло потому, что мы заложили доверие, единственную основу для безопасности.
We are certain that the trust will be kept. Мы убеждены, что доверие будет сохранено.
This will build trust, which is the basis of friendship and dialogue among States. Это укрепит доверие, которое является основой дружбы и диалога между государствами .
The Franceville and Brussels meetings also helped to improve mutual trust and confidence between the Government and UNITA. З. Встречи во Франсвиле и Брюсселе также помогли укрепить взаимное доверие между правительством и УНИТА.
Armed conflict destroys homes, splinters communities and breaks down trust among people, undermining the very foundations of children's lives. В результате вооруженных конфликтов уничтожаются дома, разъединяются общины и разрушается доверие между людьми, что подрывает самые основы жизни детей.
Even the trust that we have all placed in that forum could be shaken. Может быть даже поколеблено то доверие, которое мы все возлагаем на этот форум.
Thenceforth, it looked forward to continuing its friendly, cooperative relations with Palau based on trust and respect. В этой связи она надеется на продолжение своих дружественных связей в духе сотрудничества с Палау, в основе которых лежат доверие и уважение.
It was most important for all parties to show goodwill, mutual respect for and trust in one another. Отмечалась чрезвычайная важность того, чтобы стороны проявляли добрую волю, взаимное уважение и доверие друг к другу.
Hope and trust: these may seem matters beyond the purview of the United Nations. Надежда и доверие могли бы показаться аргументами, выходящими за пределы компетенции Объединенных Наций.
We do so as a small country and with abiding trust in the principles set out in the Charter. Мы делаем это как малая страна, испытывающая нерушимое доверие к принципам, заложенным в Уставе.
Exchanges of visits between them at the highest levels have taken place regularly, reflecting their common will to reinforce cooperation and mutual trust. Регулярно происходит обмен визитами между государствами на самом высоком уровне, отражая общее желание государств укреплять сотрудничество и взаимное доверие.
As mutual trust and confidence among States increase there will be less need to arm ourselves to the teeth. По мере того, как возрастает взаимное доверие между государствами, будет уменьшаться необходимость вооружаться до зубов.
The Federal Republic of Yugoslavia continues to win international trust by faithfully pursuing the course on which it has recently embarked. Союзная Республика Югославия продолжает завоевывать международное доверие, добросовестно следуя тем путем, на который она недавно встала.