Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
Several interventions noted that it is not only on the national level that accountability and trust are needed, but also internationally. В нескольких выступлениях отмечалось, что подотчетность и доверие необходимы не только на национальном уровне, но и на международном.
The human right to privacy must be strictly respected; such surveillance operations must be terminated to ensure global security and restore trust between States. Права человека на неприкосновенность личной жизни должны соблюдаться неукоснительно, и такие операции по слежению должны быть прекращены, с тем чтобы обеспечить глобальную безопасность и восстановить доверие между государствами.
Impunity undermines democracy, the rule of law, people's trust in State institutions, and opportunities for development. Безнаказанность подрывает демократию, верховенство права, доверие людей к государственным институтам и возможности для развития.
Corruption diverts resources needed for development and undermines the public trust in institutions. Коррупция отвлекает ресурсы, необходимые для развития и подрывает общественное доверие к институтам.
The experience shows that, despite MLAs being in place, it has been hard to establish the necessary mutual trust. Опыт демонстрирует, что, несмотря на наличие МСП, выстроить необходимое взаимное доверие сложно.
They help increase transparency and build trust among partners. Они помогают повысить транспарентность и укрепить доверие между партнерами.
Thanks to all of that, Lebanon had been able to build donor trust and encourage donors to invest in the country. Благодаря этому Ливан смог сохранить доверие доноров и поощрять их инвестиции в страну.
He would work hard to repay the trust placed in him and in UNIDO. Оратор обязуется много работать, чтобы оправдать доверие, оказанное ему и ЮНИДО.
With regard to procurement, building trust among vendors was considered critical to implement this type of policies. В сфере закупок для проведения такой политики крайне важно доверие между продавцами.
Informal cooperation allowed for the swift exchange of information and generated confidence and trust among agencies. Неформальное сотрудничество позволяет оперативно обмениваться информацией, укрепляя доверие между участвующими в нем учреждениями.
Moreover, the influence of former zone commanders remains a lingering challenge, affecting public trust. Кроме того, сказывалась такая живучая проблема, как влияние бывших комендантов зон, которое подрывает доверие людей.
The perception and trust of citizens towards the judicial system had been improved. Повысилась оценка гражданами судебной системы, и возросло их доверие к ней.
Ultimately, commissions have provided recognition to victims as rights holders, fostered civic trust, and contributed to strengthening the rule of law. В конечном итоге комиссии обеспечивают признание жертв в качестве правообладателей, укрепляют доверие граждан и способствуют усилению верховенства права.
In spite of reiterated calls for negotiated peace, actions on the ground have further undermined mutual trust. Несмотря на неоднократные призывы к достижению мира путем переговоров, действия на местах продолжают подрывать взаимное доверие.
Positive momentum and trust must be built up on both sides and sustained, and divisive issues must be resolved through dialogue. Обеим сторонам следует наращивать и поддерживать положительную динамику и доверие, а спорные вопросы следует разрешать посредством диалога.
States must raise awareness, build trust in their national judicial systems and ensure that those who violated women's rights were held accountable. Государства должны повышать информированность по этим вопросам, укреплять доверие к своим национальным судебным системам и обеспечивать, чтобы лица, виновные в нарушении прав женщин, привлекались к ответственности.
The most appropriate arena in which to build trust is the local one. А для того, чтобы обеспечить доверие, нет более верного средства, чем активность на местном уровне.
In addition, trust is an essential component if social planning process is to generate better results in terms of quality and efficiency. Кроме того, доверие является важной предпосылкой повышения качественного уровня и эффективности социального планирования.
By enhancing accountability, the Act strengthens public trust in Government administration and public institutions. Благодаря повышению подотчетности этот закон укрепляет доверие общественности к государственному управлению и государственным институтам.
Tolerance, intercultural dialogue and mutual trust constitute the basis for peaceful co-existence of various national and ethnic groups. Терпимость, межкультурный диалог и взаимное доверие являются основой мирного сосуществования различных национальных и этнических групп.
Overall framework conditions including a strong intellectual property regime, entrepreneur-friendly policies and social norms that encourage risk-taking and trust are important factors influencing innovation and the effectiveness of policy interventions. Важным фактором, влияющим на инновации и эффективность политического вмешательства, являются общие рамочные условия, в частности сильный режим интеллектуальной собственности, благоприятная для предпринимателей политика и социальные нормы, поощряющие принятие риска и внушающие доверие.
When processes are transparent, they boost efficiency and generate trust and acceptance in data users and other stakeholders. Транспарентность процессов повышает эффективность и обеспечивает доверие и одобрение со стороны пользователей данных и других заинтересованных сторон.
The Chief Statistician's personality has an impact on ensuring the trust towards and accountability of the national statistical system. Личность Главного статистика оказывает влияние на доверие к национальной статистической системе и ее подотчетность.
As everyone knows, trust is a commodity deeply rooted in experience. Как известно каждому, доверие - это товар, который глубоко коренится в опыте.
Only such an equitable treaty would ensure the security and trust of all States. Только такой равноправный договор обеспечил бы безопасность и доверие всех государств.