Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
You gave us order, Castiel, and we gave you our trust. Ты отдал нам приказ, Кастиэль, мы дали тебе наше доверие.
But we must also find a way to win the trust of the good, hardworking people who have lived too long under the tyranny of a criminal few. Но мы должны найти способ завоевать доверие добропорядочных, работящих людей, которые давно жили под ярмом кучки преступников.
Look, Dee Dee, I betrayed your trust. Ди Ди, я предала твое доверие.
I know that trust doesn't come easy with what's going on. Я знаю, доверие приходит не легко.
I'm aware of all of that, but Toby and his abilities, they've earned my trust. Я всё это знаю, но Тоби и его способности завоевали моё доверие.
I just hope that your trust is restored, and that my budget is fully approved. Я просто надеюсь, что доверие восстановлено, и что мой бюджет полностью одобрен.
There will be banquet tonight in hotel ballroom, and over next few days, we hope to build trust and admiration for our two great nations. В бальной зале сегодня вечером будет банкет, и в течение следующих дней мы надеемся построить доверие и уважение между нашими великими нациями.
I'll do my best to fulfill your trust in me, and to be in the service of science. Я постараюсь оправдать ваше доверие и посвятить себя служению науке.
Look, a difference of opinion is not the same as a loss of trust, and you know that. Смотри, разные мнения, не то же самое, что потерять доверие, и ты об этом знаешь.
You guys done the trust fall yet? Ребят, вы уже делали падение на доверие?
He cheated, and once the trust is gone, so is the marriage. Он изменил и доверие пропало, как и брак.
I mean, the hike is super long, but once you get there, it's just, like, trust exercises and stuff. В смысле, путь очень долгий, но как только доберемся, будут упражнения на доверие и все остальное.
Baby sat it all the way, dealt with the middleman, drank a whole lot of tea and gained their trust. Нянчился с ними всю дорогу, разбирался с посредниками, нахлебался чаю, но завоевал их доверие.
Right, I think there's another way but we have to trust each other. Так, кажется, есть другой выход, но между нами должно быть полное доверие.
If there's one thing that this job kills inside, it's a sense of trust. Наша работа убивает внутри нас доверие к людям.
What I believe Is that you've betrayed my trust and wasted my time. Во что я верю, так это в то, что ты обманул мое доверие и потратил мое время.
So you work with that, you use that to win his trust. Так и начнёшь, используешь это, чтобы завоевать его доверие.
She might be, but she's a very skittish sort of a person and you need to win her trust. Она могла бы, но она очень своенравная персона, и вам необходимо завоевать ее доверие.
Where does all that trust and loyalty lead? К чему всё это доверие и верность приводят?
On the other hand, you telling me, see, that lets us establish a little trust. С другой стороны, скажи мне сам - и между нами возникнет доверие.
Anna, after what I've agreed to, I hope I've earned your trust. Анна, я на многое согласился, и надеюсь, заслужил твое доверие.
But now I could see that small trust slipping away, and with it, my dream of escape. Но теперь я видела, что это небольшое доверие ускользает, и с ним моя мечта о побеге.
You have the one thing that we don't - Her trust. У тебя есть то, чего нет у нас - её доверие.
Remember that trust thing we talked about? Ты говорил что-то там про доверие...
Are there any trust games involved? А будут какие-нибудь игры на доверие?