| I wanted to live up to your trust. I haven't slept days and nights. | Я хотел оправдать ваше доверие, я не спал дни и ночи. |
| We must lend her our trust. | Мы должны дать ей наше доверие. |
| I gained the trust of the night librarian at the Vatican. | Я получил доверие ночного библиотекаря в Ватикане. |
| But whether or not we could regain the market's trust was... TBD. | Было неясно, под силу нам вернуть доверие рынка... или нет. |
| Well, trust was his first mistake. | Ну, доверие было его первой ошибкой. |
| Now I know, the only way to restore trust is to be dead straight honest. | Мне известно, что единственный способ восстановить доверие - быть честным до конца. |
| Honesty and trust are the foundation of all relationships. | Честность и доверие являются основой всех отношениях. |
| I trusted you with Eddie and you betrayed that trust. | Я доверил тебе Эдди, а ты предал это доверие. |
| It appears I will have to earn your trust. | Похоже, мне придется заслужить ваше доверие. |
| I sent him to monitor you, to gain your trust, destroy your relationship with Fitzgerald Grant. | Я отправил его следить за тобой, втереться к тебе в доверие, уничтожить твои отношения с Грантом. |
| Please just give me a chance to earn your trust back. | Пожалуйста, просто позволь мне завоевать твое доверие сново. |
| The first thing and the most important thing she must lose is, His Majesty's trust. | В первую очередь она должна потерять более важную вещь - доверие Его Величества. |
| Support to these areas will in turn strengthen citizens' confidence, trust and engagement with state institutions. | Поддержка данных областей, в свою очередь, укрепит доверие граждан и повысит их участие в работе государственных учреждений. |
| All States should continue to support the Council's work and give it their trust. | Сейчас долг каждого государства - оказывать поддержку работе Совета и выразить ему доверие. |
| The more Japan tries to evade its responsibility, the more it will lose the trust of the international community. | Чем больше Япония пытается уклониться от своей ответственности, тем больше она теряет доверие международного сообщества. |
| Popular discontent has grown, trust in Governments is dwindling and people are feeling increasingly disenfranchised. | Недовольство населения растет, доверие к правительствам падает, и народ ощущает себя все более бесправным. |
| Community policing often worked well because it built up trust between the police and local residents. | Патрулирование общин собственными силами зачастую эффективно, поскольку между полицейскими и местными жителями существует доверие. |
| Victims must be able to trust the justice system. | Судебные органы действительно должны вызывать доверие у потерпевших. |
| The multi-ethnic composition of the KPS and the trust it enjoys is fragile. | Многоэтнический состав КПС и доверие к ней являются непрочными. |
| I believe that such action will support the peace process and help to restore confidence and trust among the Ivorian people. | Я считаю, что такие меры будут способствовать развитию мирного процесса и помогут восстановить доверие среди населения Котд'Ивуара. |
| Those achievements had restored the trust of the international community in UNIDO. | Эти достижения помогли восстановить доверие международного сообщества к ЮНИДО. |
| There can be no trust and reconciliation while human rights violations continue. | Доверие и примирение не могут быть обеспечены, когда продолжают нарушаться права человека. |
| Mutual trust and confidence among the Kosovo communities is the foundation for lasting security. | Взаимное доверие между косовскими общинами является основой прочной безопасности. |
| Nevertheless, the gap between the parties on substance was wide and mutual trust was fragile. | Тем не менее, разногласия между сторонами по вопросам существа оставались значительными, а взаимное доверие - непрочным. |
| Confidence comes from trust that commitments are being faithfully fulfilled and that all obligations are adhered to. | Доверие проистекает из уверенности в том, что обязательства добросовестно соблюдаются и что все обязанности выполняются. |