| He told me, for a partnership to work, there has to be trust between number one and number two. | Он говорил, что для успешного партнёрства необходимо доверие между первым и вторым номером. |
| If she wants our trust back, she's got to earn it. | Если она хочет вернуть наше доверие, она должна его заслужить. |
| How could I betray the trust of the Party? | Как я мог обмануть доверие Партии? |
| But if I tell you, then I'm breaking someone's trust in me. | Но если скажу, то подорву тем самым кое-чье доверие к себе. |
| What must a man do to earn your trust? | Что должен сделать человек, чтобы заработать ваше доверие? |
| If you are human - which I seriously doubt - you will have to work hard to earn our trust. | Если ты человек, в чем я сомневаюсь, тебе придется хорошо потрудиться, чтобы завоевать наше доверие. |
| I don't know what I did to lose your trust, but you need every available deputy out there. | Не знаю, что я сделал, чтобы потерять ваше доверие, но сейчас вам нужны все свободные помощники. |
| An act no doubt meant to secure your trust, perhaps for this very moment, to strike when we are vulnerable. | Несомненно, она хотела завоевать твое доверие, возможно, чтобы в этот самый момент напасть, когда мы уязвимы. |
| Shouldn't trust run both ways? | Разве доверие не должно быть взаимным? |
| Slowly gain my trust and then steal my power. | Медленно втереться ко мне в доверие и украсть мой дар? |
| I'm sorry, but this is about what I need, and that's 100% certainty that you won't betray my trust. | Прошу прощения, но тут имеет значение то, чего я хочу, - 100% уверенности, что ты не предашь моё доверие. |
| Have I earned your trust, mom? | Я заработала твое доверие, мама? |
| "Judiciary needs to restore public trust" | [Судебные органы должны вернуть доверие народа] |
| How will you win back our trust? | Как вы планируете снова завоевать наше доверие? |
| I mean, you broke her trust. | Я думаю, что ты потерял ее доверие |
| Let's just say "trust" isn't my thing right now. | Давайте так выразимся: "доверие" сейчас - не для меня. |
| Still want to earn my trust? | Так ты хочешь заслужить мое доверие? |
| You didn't just lose my friendship, you lost my trust. | Ты не просто потерял мою дружбу, ты потерял мое доверие. |
| What wild claim will Bill Shanks make to gain our trust? | Что за признание сделает Шэнкс, чтобы заслужить наше доверие? |
| And I'll spend the rest of my life trying to regain your trust, if you'll just give me another chance. | И проведу остаток жизни пытаясь снова заслужить твоё доверие, если только ты дашь мне второй шанс. |
| Gatehouse started with small dealers, no idea who we were, but he'd gain their trust, turn their money. | Гейтхаус начинал с мелких дилеров, они понятия не имели, кто мы такие, но он завоевал их доверие, прокручивая их деньги. |
| It will take months and more money, more tea than it is humanly possible to drink to get their trust back. | Уйдут месяцы, много денег и чая больше, чем человек способен выдержать, чтобы вернуть их доверие. |
| The teamwork, and the trust, and the sacrifice those are all true for every single team sport. | Командная работа, доверие, самопожертвование - это те вещи, которые есть в каждом командном виде спорта. |
| If we lose that trust, guns don't come off the streets. | если доверие исчезнет, оружие пропадет с улиц. |
| I'd be remiss if I did not thank my husband for all the faith and trust he placed in me. | Я не могу не поблагодарить своего мужа за доверие и веру в меня. |