Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
He told me, for a partnership to work, there has to be trust between number one and number two. Он говорил, что для успешного партнёрства необходимо доверие между первым и вторым номером.
If she wants our trust back, she's got to earn it. Если она хочет вернуть наше доверие, она должна его заслужить.
How could I betray the trust of the Party? Как я мог обмануть доверие Партии?
But if I tell you, then I'm breaking someone's trust in me. Но если скажу, то подорву тем самым кое-чье доверие к себе.
What must a man do to earn your trust? Что должен сделать человек, чтобы заработать ваше доверие?
If you are human - which I seriously doubt - you will have to work hard to earn our trust. Если ты человек, в чем я сомневаюсь, тебе придется хорошо потрудиться, чтобы завоевать наше доверие.
I don't know what I did to lose your trust, but you need every available deputy out there. Не знаю, что я сделал, чтобы потерять ваше доверие, но сейчас вам нужны все свободные помощники.
An act no doubt meant to secure your trust, perhaps for this very moment, to strike when we are vulnerable. Несомненно, она хотела завоевать твое доверие, возможно, чтобы в этот самый момент напасть, когда мы уязвимы.
Shouldn't trust run both ways? Разве доверие не должно быть взаимным?
Slowly gain my trust and then steal my power. Медленно втереться ко мне в доверие и украсть мой дар?
I'm sorry, but this is about what I need, and that's 100% certainty that you won't betray my trust. Прошу прощения, но тут имеет значение то, чего я хочу, - 100% уверенности, что ты не предашь моё доверие.
Have I earned your trust, mom? Я заработала твое доверие, мама?
"Judiciary needs to restore public trust" [Судебные органы должны вернуть доверие народа]
How will you win back our trust? Как вы планируете снова завоевать наше доверие?
I mean, you broke her trust. Я думаю, что ты потерял ее доверие
Let's just say "trust" isn't my thing right now. Давайте так выразимся: "доверие" сейчас - не для меня.
Still want to earn my trust? Так ты хочешь заслужить мое доверие?
You didn't just lose my friendship, you lost my trust. Ты не просто потерял мою дружбу, ты потерял мое доверие.
What wild claim will Bill Shanks make to gain our trust? Что за признание сделает Шэнкс, чтобы заслужить наше доверие?
And I'll spend the rest of my life trying to regain your trust, if you'll just give me another chance. И проведу остаток жизни пытаясь снова заслужить твоё доверие, если только ты дашь мне второй шанс.
Gatehouse started with small dealers, no idea who we were, but he'd gain their trust, turn their money. Гейтхаус начинал с мелких дилеров, они понятия не имели, кто мы такие, но он завоевал их доверие, прокручивая их деньги.
It will take months and more money, more tea than it is humanly possible to drink to get their trust back. Уйдут месяцы, много денег и чая больше, чем человек способен выдержать, чтобы вернуть их доверие.
The teamwork, and the trust, and the sacrifice those are all true for every single team sport. Командная работа, доверие, самопожертвование - это те вещи, которые есть в каждом командном виде спорта.
If we lose that trust, guns don't come off the streets. если доверие исчезнет, оружие пропадет с улиц.
I'd be remiss if I did not thank my husband for all the faith and trust he placed in me. Я не могу не поблагодарить своего мужа за доверие и веру в меня.