| Interpersonal trust promotes economic growth and institutional efficiency and reduces corruption. | Такое доверие способствует экономическому росту и эффективности работы учреждений, а также приводит к сокращению масштабов коррупции. |
| One of the factors most corrosive to trust is corruption. | Одним из факторов, в наибольшей степени подрывающих доверие, является коррупция. |
| Women use conversation to build up trust and similarities. | Женщины используют речевые коммуникации, чтобы закрепить доверие и выявить элементы сходства. |
| These programmes have gained the trust of local communities. | Благодаря реализации этих программ удалось повысить доверие местного населения к медицинским центрам. |
| We need to know one another better to build trust. | Чтобы между нами возникло доверие, мы должны получше узнать друг друга. |
| We know he gains their trust. | Мы знаем, что он зарабатывает их доверие. |
| First he purchases with cash to create trust. | Сначала он приобретает товар за наличные, чтобы завоевать доверие. |
| You must prove worthy of our trust. | Вы, наконец, должны оправдать оказанное вам доверие. |
| Then I realized that trust is a choice. | Но потом я понял, что доверие - личный выбор. |
| I just wish I could repay that trust. | Я просто... я хотел бы отплатить ему за оказанное мне доверие. |
| All I need is your trust. | Все, что мне нужно - твое доверие. |
| Namely, that technology is enabling trust between strangers. | Если быть точнее, эта технология устанавливает доверие между незнакомыми людьми. |
| Human rights violations could hinder development by lowering expectations and undermining trust, social capital and capabilities. | Нарушения прав человека могут препятствовать развитию, снижая уровень ожиданий и подрывая доверие, размывая социальный капитал и ослабляя индивидуальные способности людей. |
| This in turn can undermine public confidence and trust. | Это в свою очередь может подорвать уверенность и доверие в обществе. |
| He has certainly abundantly deserved that trust. | Он, безусловно, в полной мере заслужил это доверие. |
| We demonstrate integrity, respect, and trust in all relationships. | Мы демонстрируем высокие моральные качества, уважение и доверие в отношении любых видов сотрудничества. |
| Their mutual trust grew as they recognized each other. | Их взаимное доверие росло по мере того, как они узнавали друг друга. |
| Looks like you earned his trust. | Ты заслужил его доверие, судя по всему. |
| Such disdainful communication further reduces trust. | Такая презрительная интонация коммуникации уменьшает доверие в дальнейшем. |
| Once that trust breaks, bad things happen. | Как только это доверие дает трещину, происходят плохие вещи. |
| It damages the trust needed for stronger trade relations. | Она разрушает доверие между сторонами, необходимое для укрепления торговых отношений. |
| I think you're forgetting a little word called trust. | Кажется, вы забыли об одном понятии под названием "доверие". |
| You know, trust works both ways. | Ты, знаешь, доверие работает в обе стороны. |
| This trust, after long and careful lent to you. | Такое доверие, господа, оказано вам после долгого и тщательного отбора. |
| But eventually... he earned its trust. | Наносила раны. Но, в конце концов, Он заполучил ее доверие. |