Lead Beckett to Shipwreck Cove so as to gain his trust accomplish your own ends? |
Привести Беккета в Бухту, получить его доверие... и использовать в личных целях? |
Don't you get people to trust you and then con them? |
Разве вы не втираетесь в доверие к людям, чтобы затем обмануть их? |
Now, it took a long time to get the Spirit Riders to trust us. |
Заняло много времени заслужить доверие у призрачных гонщиков |
And one day when all this is ancient history, I hope you can come back, maybe not as a building manager at first, but somewhere where you can start over, earn our trust. |
И однажды, когда это всё будет седой историей, надеюсь, ты вернёшься, возможно, не в качестве администратора, но найдёшь своё место, где ты сможешь завоевать наше доверие. |
She broke my trust and she broke my heart, and for that, I blame you. |
Она разбила мое доверие и она разбила мое сердце, и во всем я обвиняю тебя. |
Sir, I would expect you to place the same trust in me as I do in you. |
Сэр, я в праве рассчитывать на такое же доверие ко мне, какое я испытываю к вам. |
If I wanted to work you, I'd ask you about Coulson and his team and how you managed to gain their trust. |
Если бы я хотела понять, каков ты, я бы спросила о Коулсоне и его команде и как вам удалось завоевать их доверие. |
When your job requires you to keep secrets and break trust, you learn to keep people at arm's length. |
Когда твоя работа требует от тебя хранить секреты и обманывать доверие Учишься держать людей на расстоянии |
Betrayed my trust, you betrayed our friendship, you betrayed everything that I've ever stood for. |
Предала моё доверие, предала нашу дружбу, ...ты предала всё то, что мне дорого. |
You can, one, do what he says and not see this girl and win back his respect and trust. |
Во-первых, ты можешь сделать то, что он сказал и не видеться с этой девочкой, и вернуть его доверие и уважение. |
Cora wanted me to gain your trust so I could learn everything there is to know about your Storybrooke. |
Кора хотела, чтобы я втерся к вам в доверие, чтобы узнать всё возможное о вашем Сторибруке. |
The most important thing for a team is trust! |
Самое важное при работе в команде - это доверие! |
My mission is simple: find out what he knows, gain his trust and monitor his actions until the agency can decide what to do with him. |
Моя миссия проста: выяснить все, что он знает, заслужить его доверие и следить за его действиями, пока Агентство не решит, что с ним делать дальше. |
Why is trust the most important thing... in making a breakthrough with a client? |
Почему же доверие является важным условием для прорыва к пациенту? |
But I haven't earned his trust if it's based on a lie. |
Но как я получу его доверие, если оно будет основано на лжи? |
Well, can you get someone on the inside, earn their trust, find some hard evidence? |
Вы можете внедрить кого-то, заслужить их доверие, чтобы получить более веские доказательства? |
Sharing little confidences so you can get closer to me, win my trust? |
Обменяемся секретами, можете стать ближе ко мне, завоевать мое доверие? |
Your wife's trust is a holy treasure to which you hold the key. |
Но доверие вашей жены - это священное сокровище, а вы - его хранитель! |
in the zone, trust can get you killed or worse. |
В зоне, доверие может тебя убить... или хуже. |
If she broke the trust that her father and I have in her, it would be her sin. |
Если бы она обманула наше доверие, это стало бы ее грехом. |
Charles, after all these years, where's the trust, my friend? |
Чарльз, после всех этих лет, где доверие, друг? |
You're skilled at getting people to open up to you, to trust you. |
Вы мастерски вызываете доверие в людях, они открываются вам. |
Not only did you pay no heed to my friendly warnings, but you took advantage of our trust... to poke your nose in his case. |
Мало того, что Вы не приняли во внимание мои дружеские предупреждения, Вы использовали в своих интересах мое доверие... и суете свой нос в это дело. |
Their rule of thumb is 11:00 PM unless you've earned your parents' trust, in which case, it'd be midnight. |
Их повседневное правило 11 часов вечера, если только вы не заработали доверие ваших родителей, в этом случае это может быть полночь. |
If we're going to make this work, and it is "we," then there has to be trust. |
Если мы хотим, чтобы все получилось, именно "мы", надо проявлять доверие. |