Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
Lead Beckett to Shipwreck Cove so as to gain his trust accomplish your own ends? Привести Беккета в Бухту, получить его доверие... и использовать в личных целях?
Don't you get people to trust you and then con them? Разве вы не втираетесь в доверие к людям, чтобы затем обмануть их?
Now, it took a long time to get the Spirit Riders to trust us. Заняло много времени заслужить доверие у призрачных гонщиков
And one day when all this is ancient history, I hope you can come back, maybe not as a building manager at first, but somewhere where you can start over, earn our trust. И однажды, когда это всё будет седой историей, надеюсь, ты вернёшься, возможно, не в качестве администратора, но найдёшь своё место, где ты сможешь завоевать наше доверие.
She broke my trust and she broke my heart, and for that, I blame you. Она разбила мое доверие и она разбила мое сердце, и во всем я обвиняю тебя.
Sir, I would expect you to place the same trust in me as I do in you. Сэр, я в праве рассчитывать на такое же доверие ко мне, какое я испытываю к вам.
If I wanted to work you, I'd ask you about Coulson and his team and how you managed to gain their trust. Если бы я хотела понять, каков ты, я бы спросила о Коулсоне и его команде и как вам удалось завоевать их доверие.
When your job requires you to keep secrets and break trust, you learn to keep people at arm's length. Когда твоя работа требует от тебя хранить секреты и обманывать доверие Учишься держать людей на расстоянии
Betrayed my trust, you betrayed our friendship, you betrayed everything that I've ever stood for. Предала моё доверие, предала нашу дружбу, ...ты предала всё то, что мне дорого.
You can, one, do what he says and not see this girl and win back his respect and trust. Во-первых, ты можешь сделать то, что он сказал и не видеться с этой девочкой, и вернуть его доверие и уважение.
Cora wanted me to gain your trust so I could learn everything there is to know about your Storybrooke. Кора хотела, чтобы я втерся к вам в доверие, чтобы узнать всё возможное о вашем Сторибруке.
The most important thing for a team is trust! Самое важное при работе в команде - это доверие!
My mission is simple: find out what he knows, gain his trust and monitor his actions until the agency can decide what to do with him. Моя миссия проста: выяснить все, что он знает, заслужить его доверие и следить за его действиями, пока Агентство не решит, что с ним делать дальше.
Why is trust the most important thing... in making a breakthrough with a client? Почему же доверие является важным условием для прорыва к пациенту?
But I haven't earned his trust if it's based on a lie. Но как я получу его доверие, если оно будет основано на лжи?
Well, can you get someone on the inside, earn their trust, find some hard evidence? Вы можете внедрить кого-то, заслужить их доверие, чтобы получить более веские доказательства?
Sharing little confidences so you can get closer to me, win my trust? Обменяемся секретами, можете стать ближе ко мне, завоевать мое доверие?
Your wife's trust is a holy treasure to which you hold the key. Но доверие вашей жены - это священное сокровище, а вы - его хранитель!
in the zone, trust can get you killed or worse. В зоне, доверие может тебя убить... или хуже.
If she broke the trust that her father and I have in her, it would be her sin. Если бы она обманула наше доверие, это стало бы ее грехом.
Charles, after all these years, where's the trust, my friend? Чарльз, после всех этих лет, где доверие, друг?
You're skilled at getting people to open up to you, to trust you. Вы мастерски вызываете доверие в людях, они открываются вам.
Not only did you pay no heed to my friendly warnings, but you took advantage of our trust... to poke your nose in his case. Мало того, что Вы не приняли во внимание мои дружеские предупреждения, Вы использовали в своих интересах мое доверие... и суете свой нос в это дело.
Their rule of thumb is 11:00 PM unless you've earned your parents' trust, in which case, it'd be midnight. Их повседневное правило 11 часов вечера, если только вы не заработали доверие ваших родителей, в этом случае это может быть полночь.
If we're going to make this work, and it is "we," then there has to be trust. Если мы хотим, чтобы все получилось, именно "мы", надо проявлять доверие.