| Lead Beckett to Shipwreck Cove so as to gain his trust accomplish your own ends? | Привести Беккета в Бухту, получить его доверие... и использовать в личных целях? |
| Don't you get people to trust you and then con them? | Разве вы не втираетесь в доверие к людям, чтобы затем обмануть их? |
| Now, it took a long time to get the Spirit Riders to trust us. | Заняло много времени заслужить доверие у призрачных гонщиков |
| And one day when all this is ancient history, I hope you can come back, maybe not as a building manager at first, but somewhere where you can start over, earn our trust. | И однажды, когда это всё будет седой историей, надеюсь, ты вернёшься, возможно, не в качестве администратора, но найдёшь своё место, где ты сможешь завоевать наше доверие. |
| She broke my trust and she broke my heart, and for that, I blame you. | Она разбила мое доверие и она разбила мое сердце, и во всем я обвиняю тебя. |
| Sir, I would expect you to place the same trust in me as I do in you. | Сэр, я в праве рассчитывать на такое же доверие ко мне, какое я испытываю к вам. |
| If I wanted to work you, I'd ask you about Coulson and his team and how you managed to gain their trust. | Если бы я хотела понять, каков ты, я бы спросила о Коулсоне и его команде и как вам удалось завоевать их доверие. |
| When your job requires you to keep secrets and break trust, you learn to keep people at arm's length. | Когда твоя работа требует от тебя хранить секреты и обманывать доверие Учишься держать людей на расстоянии |
| Betrayed my trust, you betrayed our friendship, you betrayed everything that I've ever stood for. | Предала моё доверие, предала нашу дружбу, ...ты предала всё то, что мне дорого. |
| You can, one, do what he says and not see this girl and win back his respect and trust. | Во-первых, ты можешь сделать то, что он сказал и не видеться с этой девочкой, и вернуть его доверие и уважение. |
| Cora wanted me to gain your trust so I could learn everything there is to know about your Storybrooke. | Кора хотела, чтобы я втерся к вам в доверие, чтобы узнать всё возможное о вашем Сторибруке. |
| The most important thing for a team is trust! | Самое важное при работе в команде - это доверие! |
| My mission is simple: find out what he knows, gain his trust and monitor his actions until the agency can decide what to do with him. | Моя миссия проста: выяснить все, что он знает, заслужить его доверие и следить за его действиями, пока Агентство не решит, что с ним делать дальше. |
| Why is trust the most important thing... in making a breakthrough with a client? | Почему же доверие является важным условием для прорыва к пациенту? |
| But I haven't earned his trust if it's based on a lie. | Но как я получу его доверие, если оно будет основано на лжи? |
| Well, can you get someone on the inside, earn their trust, find some hard evidence? | Вы можете внедрить кого-то, заслужить их доверие, чтобы получить более веские доказательства? |
| Sharing little confidences so you can get closer to me, win my trust? | Обменяемся секретами, можете стать ближе ко мне, завоевать мое доверие? |
| Your wife's trust is a holy treasure to which you hold the key. | Но доверие вашей жены - это священное сокровище, а вы - его хранитель! |
| in the zone, trust can get you killed or worse. | В зоне, доверие может тебя убить... или хуже. |
| If she broke the trust that her father and I have in her, it would be her sin. | Если бы она обманула наше доверие, это стало бы ее грехом. |
| Charles, after all these years, where's the trust, my friend? | Чарльз, после всех этих лет, где доверие, друг? |
| You're skilled at getting people to open up to you, to trust you. | Вы мастерски вызываете доверие в людях, они открываются вам. |
| Not only did you pay no heed to my friendly warnings, but you took advantage of our trust... to poke your nose in his case. | Мало того, что Вы не приняли во внимание мои дружеские предупреждения, Вы использовали в своих интересах мое доверие... и суете свой нос в это дело. |
| Their rule of thumb is 11:00 PM unless you've earned your parents' trust, in which case, it'd be midnight. | Их повседневное правило 11 часов вечера, если только вы не заработали доверие ваших родителей, в этом случае это может быть полночь. |
| If we're going to make this work, and it is "we," then there has to be trust. | Если мы хотим, чтобы все получилось, именно "мы", надо проявлять доверие. |