| The fallout of all this was that Tang Enbo had now lost the trust of Chiang Kai-shek. | Последствиями этих событий стало то, что Тан Эньбо утратил доверие Чана Кайши. |
| However, there're also more effective models of hardware key available on the market, which gain more and more trust of software developers. | Однако, существуют и более эффективные модели электронных ключей, которые все больше завоевывают доверие и признание у разработчиков программного обеспечения. |
| By maintaining our commitment to these principles, we at HSBC will ensure that we respect the inherent trust that you place in us. | Следуя данным принципам, мы гарантируем, что оправдаем доверие, которое Вы оказываете HSBC. |
| It's maybe too late to start again, but I will say this - trust is vital. | И позвольте мне сказать вам кое-что: доверие в этом деле жизненно важно. |
| The first time was genuinely to gain Cutler's trust, Tom, the second wasn't. | В первый раз мне нужно было завоевать доверие Катлера, Том. |
| You had established trust, with the embarrassing truth about Miggs. | Вы заслужили доверие, сказав трудную правду про Миггса. |
| 'In return for our care, 'they gave us the most precious gift they could... 'their trust. | В обмен на нашу помощь они дарили нам самое ценное, что может быть, своё доверие. |
| The opaqueness, wholly unnecessary complexity, and near impossibility of undertaking independent due diligence on these structures' underlying risk have undermined trust in the securitization market. | Непрозрачность, совершенно ненужная сложность и практически полное отсутствие возможности совершения независимой юридической экспертизы этих структурных рисков, подорвали доверие на рынке секьюритизации. |
| You have to establish trust, get him to lower his guard around you. | Вызови у него доверие, чтобы он перестал отгораживаться от тебя. |
| It's no wonder that many political leaders, and I don't exclude myself, have lost the trust of our people. | Неудивительно, что многие политики, и я в том числе, потеряли доверие своего народа. |
| And once I do, I am going to earn your trust by being a good wife to Ian. Well, we're sure you will be. | Но как только я делаю, я собираюсь зарабатывать ваше доверие, будучи хорошей женой Иану. |
| You're not the type of father who'd cheat on his wife... hurt his family, betray their trust. | Вы не из тех, которые морочат голову своим жёнам. Обманывает семью, предаёт их доверие. |
| Okay, so in order to gain trust from the patients at the ward, you pretend to be mentally ill yourself. | Так чтобы установить доверие с пациентами, вы притворяетесь, что сами больны. |
| To put it bluntly, violating that fledgling trust will break the back of Russia's economic upswing. | Скажем прямо, поколебав это хрупкое доверие, правительство нанесет смертельный удар экономическому подъему России. |
| We rescued you back there and I reserve my trust for those who understand gratitude, Captain Tarkin. | И я приберегу своё доверие для тех, кто умеет быть благодарным, капитан Таркин. |
| He earned Big Boy's trust... was promoted, and moved up to become a manager. | Морковь завоевал доверие Большого. Его статус повышался, и он стал его компаньоном. |
| This could only be the work of a dangerous stray, who hasn't laid down a foundation of trust. | Такое мог сделать только опасный бродячий пес, который еще не заслужил доверие. |
| It's no wonder that many political leaders, and I don't exclude myself, have lost the trust of our people. | Неудивительно, что многие политики, и я в том числе, потеряли доверие своего народа. |
| That openness, that trust, is only going to be more important as we move from the infectious to the behavioral model of disease. | Эта открытость, доверие становятся ещё важнее, когда мы переходим от инфекционных к поведенческим моделям заболевания. |
| To show my trust in you, I will not have you watched or kept under guard. | Чтобы показать своё доверие, я предоставляю тебе свободу действий. |
| By coming forward today... it's my hope I'm taking the first step toward regaining that trust. | И поэтому выступив сегодня... я надеюсь сделать первый шаг к тому, чтобы вернуть доверие. |
| I'm not turning my back on anyone, but we both know you've done some things that make me question whether or not I can trust you. | Я никого не собираюсь предавать, но мы оба знаем, что некоторые ваши поступки пошатнули моё доверие к вам. |
| Then find me when this is all over, and we'll see if we can put that trust to better use. | Тогда приходи ко мне, когда всё закончится, и мы попробуем направить это доверие в другое русло. |
| I can't tell you how hard we've worked to regenerate trust in the corporate community. | Мы приложили большие усилия, чтобы вернуть нашему банку доверие в корпоративном мире. |
| Well, I don't think it's slacking to try and build up a patient's trust. | Не думаю, что желание завоевать доверие пациентов можно назвать "бездельем". |