Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
When I see that you're starting to lose your trust in me, Jack, then I, reciprocally, start to lose my trust in you. И поскольку я вижу, что ты утратил доверие ко мне, Джек, я в свою очередь перестаю доверять тебе.
I trust her, and trust is the water that allows her to grow. Я доверяю ей, а доверие - это вода, благодаря которой она растёт.
The defendant had won her trust and the trust of her father. Подсудимый завоевал доверие ее и ее отца.
Namely, that technology is enabling trust between strangers. Если быть точнее, эта технология устанавливает доверие между незнакомыми людьми.
There's so much about trust - what sources of information can we trust? Здесь так важно доверие - каким информационным ресурсам мы можем доверять?
They shall go on like this, on countless walks in which an unspoken trust, an unadulterated trust will grow between them, without memories or plans. Они так и ходят, бесчисленные прогулки, в которых невысказанное доверие, неподдельное доверие вырастет между ними без воспоминаний и планов на будущее.
Because this good will is unconsciously picked up by other people, and it creates trust, and trust creates a lot of good working relationships. Поскольку эта добрая воля неосознанно подхватывается другими людьми и создает доверие, а доверие создает много хороших рабочих взаимоотношений.
She felt that you had enjoyed an uncommonly close association with her late husband and earned not just his trust, but the trust and affection of the family. Ей кажется, что вы получали удовольствие от неожиданно близкого общения с ее покойным мужем, и заслужили не только его доверие, но также доверие и симпатию всех членов семьи.
Partnership between stakeholders gave greater trust, therefore involving the public as partners in promoting compliance built greater trust in the process. Партнерство между заинтересованными сторонами позволило повысить доверие, в связи с чем привлечение общественности в качестве партнера процесса по содействию соблюдению позволило укрепить доверие к этому процессу.
Once again, Japan has missed a chance to rebuild trust in a part of the world where, in the absence of cooperative international institutions, trust is all there is. Япония вновь упустила шанс восстановить доверие к себе в той части мира, где, при отсутствии совместных международных учреждений, доверие - это все.
Trust is a powerful and important analysis of ten essential areas where trust in national life has broken down. Доверие - это мощное и серьезное средство проведения анализа в десяти важнейших областях, где доверие к жизни в стране было подорвано.
We must continue to "trust but verify" precisely because non-compliance with freely negotiated arms control and disarmament agreements can seriously erode the trust so vital to the success of such agreements. Мы должны продолжать применять принцип «доверяй, но проверяй» как раз потому, что несоблюдение добровольно согласованных соглашений по контролю над вооружениями и разоружению может серьезно подорвать доверие, которое является столь необходимым для успешного применения таких соглашений.
That is why such high importance is given to continuous care in maintaining a high level of trust in the services of official statistics and avoiding things which could undermine this trust. Это служит объяснением того, почему такое большое значение придается постоянному поддержанию высокого уровня доверия к службам официальной статистики и недопущению всего того, что могло бы подорвать данное доверие.
A well-functioning land administration system requires more than a sound legal basis and adequate resources: it requires the trust of citizens and this trust must be deserved over a long period of good functioning. Для четкого функционирования системы управления земельными ресурсами требуется не просто наличие стабильной правовой основы и необходимых ресурсов; эта система должна пользоваться доверием населения, а заслужить подобное доверие она должна благодаря длительному периоду эффективной работы.
Because especially now with the economic crisis, you can see that the trust in politics, that the trust in democratic institutions, was really destroyed. Особенно сейчас, во время экономического кризиса, можно наблюдать, что доверие как к политике, так и к институтам демократии, по-настоящему разрушено.
I'm working hard to earn your parents' trust, and I can't trust you? Я стараюсь изо всех сил, чтобы заслужить доверие твоих родителей, но не могу доверять тебе?
Our first order of business was to instil in ourselves trust in each other and, in turn, to work to merit each other's trust. Наша первоочередная задача заключалась в том, чтобы установить атмосферу взаимного доверия и после этого работать так, чтобы оправдать доверие друг к другу.
Each of us must earn the trust of his fellow men and women, no matter what their race, colour or creed, and learn to trust them in turn. Каждый из нас должен завоевать доверие других людей - мужчин и женщин, независимо от их расы, цвета кожи или вероисповедания, - и, в свою очередь, научиться доверять им.
The trust being shown by the court, the consequences of any breach of that trust and the need to observe the requirements of the sentence are explained to the juvenile. При этом осужденному разъясняется, какое доверие оказывает ему суд, последствия нарушения этого доверия, необходимость соблюдения предъявленных требований.
Upholding human rights creates trust between the State and those under its jurisdiction, and such trust can serve as the foundation of an effective response to terrorism. Защита прав человека создает атмосферу доверия между государством и теми, кто находится под его юрисдикцией, и это доверие может лечь в основу эффективной борьбы против террора.
Step by step they have built up trust in each other and in so doing have truly set a unique example for Europe and done much to install a climate of growing trust throughout the European continent. И, укрепляя шаг за шагом взаимное доверие, они показали поистине уникальный пример для Европы, в немалой степени определив атмосферу возрастающего доверия на всем европейском континенте.
All persons exercising powers of State do so on trust and the authority to exercise this power is conditional on the sustained trust of the people of Malawi which can be maintained through open, accountable and transparent Government and informed democratic choice. Всем лицам, осуществляющим государственные полномочия, оказывается доверие; предоставление им соответствующих полномочий зависит от устойчивого доверия народа Малави, которое может обеспечиваться на базе открытой, подотчетной и транспарентной деятельности и обоснованного демократического выбора.
It means that if they don't trust you, you should earn that lack of trust. Значит, что если они тебе не верят, то ты должен завоевать их доверие.
Security is based on trust. Trust implies the existence of recognized international rules, accepted by the greatest possible number and respected. Безопасность зиждется на доверии, а доверие предполагает наличие признанных международных норм, которые принимаются максимально возможным большинством сторон и уважаются.
The level of trust and confidence between those living in poverty and government officials was a crucial factor of participation. However, in many countries, such trust did not exist. Уровень доверия между людьми, живущими в условиях нищеты, и государственными должностными лицами является одним из важнейших факторов обеспечения участия, однако во многих странах такое доверие отсутствует.