Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
The trust and cooperation extended to us by all members are our strength. Истоком нашей силы являются доверие и сотрудничество с нами со стороны всех членов.
Corruption makes national institutions weak and public trust in them is eroded. Коррупция ослабляет национальные институты и подрывает к ним доверие со стороны населения.
In this regard, we believe that trust and mutual respect are indispensable to the process. В этой связи мы считаем, что неотъемлемой частью этого процесса являются доверие и взаимное уважение.
We consistently advocate in favour of a policy of dialogue, openness and trust. Мы последовательно выступаем за политический диалог, открытость и доверие.
It was also important to restore public trust in criminal justice institutions. Важно также восстановить доверие населения к институтам системы уголовного правосудия.
He expresses his appreciation to the Human Rights Council, its members and observers for the trust and cooperation extended to him. Он выражает свою признательность Совету по правам человека, его членам и наблюдателям за оказанное ему доверие и готовность сотрудничать с ним.
We need the understanding and trust of the Afghans to fulfil our common goal of establishing a secure, stable and prosperous country. Нам нужны понимание и доверие афганцев, чтобы достичь нашей общей цели создания безопасной, стабильной и процветающей страны.
A need for States to build cooperation and trust and to engage in direct communication to enhance international cooperation was noted. Было отмечено, что государствам необходимо расширять взаимодействие, укреплять доверие и налаживать каналы прямой связи с целью активизации международного сотрудничества.
To facilitate a democratic transition, civil society organizations must actively advocate tolerance, trust and mutual respect. Для содействия переходу к демократии организации гражданского общества должны активно поощрять терпимость, доверие и взаимное уважение.
The high percentage of claims settled through the management evaluation process demonstrated increased trust in the system on the part of staff. Значительная доля претензий, урегулированных посредством составления управленческой оценки, демонстрирует возросшее доверие к системе со стороны персонала.
Strict adherence to rule-of-law principles built trust and ensured the predictability and lawfulness of State actions. Неукоснительное соблюдение принципов верховенства права создает доверие и гарантирует предсказуемость и законность действий государств.
The nation had recovered its trust in the democratic system, a fundamental prerequisite for the enjoyment of human rights. В стране вновь установилось доверие к демократической системе, которая является одним из залогов реализации прав человека.
Both recognition and trust are preconditions and consequences of justice. Признание и доверие являются непременными условиями и следствиями правосудия.
Further delay might reduce Member States' trust in the Secretariat's planning and management capabilities. Дальнейшие задержки могут привести к тому, что государства-члены утратят доверие к способности Секретариата обеспечивать планирование и управление.
As trust cannot be built overnight, we need to remain patient with this step-by-step approach. Так как нельзя быстро завоевать доверие, нам следует проявлять терпение, осуществляя этот поэтапный подход.
Creating trust in electronic commerce is of great importance for its development. Для развития электронной торговли чрезвычайно важно обеспечить к ней доверие.
I am sure that by taking that action Kazakhstan established trust in the world. Уверен, что этим решением Казахстан вызвал доверие в мире.
It corrodes trust and respect and reciprocity between nations. Оно подрывает доверие, уважение и взаимность между государствами.
The OHCHR Togo office had been very active in combating impunity and had gained the trust of national and international interlocutors and partners. Отделение УВКПЧ в Того проявило особую активность в борьбе с безнаказанностью и завоевало доверие национальных и международных участников и партнеров.
Such resolutions undermined trust and harmed the work of the United Nations in the area of human rights. Такие резолюции подрывают доверие и наносят ущерб деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
May I thank you once again for the responsibility and trust that you have placed in me. Позвольте мне еще раз поблагодарить вас за оказанное мне доверие и возложенную на меня ответственность.
Austria believes in the power of partnership, where equality, mutual trust and respect for diversity overcome the crude logic of power. Австрия верит в силу партнерских отношений, при которых равенство, взаимное доверие и уважение разнообразия побеждают логику грубой силы.
Dialogue on values does not by itself build trust; indeed, it can sometime even accentuate differences. Диалог о ценностях сам по себе не обеспечивает доверие; на деле он иногда может даже еще более обострить разногласия.
Finally, it encouraged ownership by the countries concerned, winning their trust and establishing good working relationships with them. Наконец, Комиссия поощряла ответственность заинтересованных стран, завоевывая тем самым их доверие и устанавливая конструктивные рабочие отношения с ними.
The Framework was an instrument of cooperation that reflected the trust existing between Burundi, the Commission and the various stakeholders. Рамки являются инструментом сотрудничества, отражающим доверие, существующее между Бурунди, Комиссией и различными заинтересованными сторонами.