Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
For that reason, France believes it is essential to restore trust and to reflect together on questions of security in Europe. Поэтому Франция считает крайне важным восстановить доверие и совместно обсуждать вопросы безопасности в Европе.
By establishing greater trust amongst us, we will be able to create more interdependence among our countries. Все больше укрепляя доверие между собой, мы сможем достичь большей взаимозависимости между нашими странами.
To initiate collaboration, it is essential that trust is being developed and exercised among concerned parties. Доверие повысит уровень взаимопонимания между ними, будет стимулировать совместную деятельность и позволит обеспечить обмен соответствующей информацией.
Clear and understandable statistics are trust-enhancing factors for official statistics or even a precondition for public trust . Четкие и понятные статистические данные повышают доверие к официальной статистике и даже являются необходимым условием общественного доверия .
We also hope that both parties will refrain from all measures that risk prejudging the outcome of negotiations or eroding trust and confidence. Мы также надеемся, что обе стороны воздержатся от всех мер, способных предопределить исход переговоров или подорвать веру и доверие.
I thank you for the trust that has enabled you to leave us this space and desist from micro-management. Я благодарю вас за то доверие, которое дало вам возможность предоставить нам это место и воздержаться от микроуправления.
Acts that might endanger international peace and security and undermine trust among countries must be avoided. Необходимо избегать актов, которые могут поставить под угрозу международный мир и безопасность и подорвать доверие между странами.
This trust increased when the EU stressed the leading role of the United Nations. Это доверие было укреплено, когда ЕС подчеркнул ведущую роль Организации Объединенных Наций.
As a result, trust and respect were lost, as well as legitimacy. В результате были утрачены доверие и уважение, равно как и легитимность.
I want to thank all those who showed their trust in us by giving us this unique opportunity. Я хотел бы поблагодарить всех, кто оказал нам доверие, предоставив нам столь уникальную возможность.
The Security Council renews its trust in Secretary-General Kofi Annan to carry forward the United Nations mission of peace and security. Совет Безопасности подтверждает свое доверие к Генеральному секретарю Кофи Аннану в том, что касается осуществления миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности.
Better institutions and governance should be developed to restore trust and confidence in the market for financial and economic stability. Необходимо совершенствовать институты и улучшать управление, с тем чтобы восстановить доверие к рынку и уверенность в нем в целях обеспечения финансовой и экономической стабильности.
By enhancing confidence and mutual trust, increasing transparency helps to contain nuclear dangers. Укрепляя доверие, в том числе взаимное доверие, повышенный уровень транспарентности способствует сдерживанию ядерной угрозы.
This undermines trust in the system and makes funding it difficult. Это подрывает доверие к системе и затрудняет ее финансирование.
Member States also feel the Council should enjoy the support and trust of the Member States. Государства-члены также считают, что Совет должен опираться на поддержку и доверие со стороны государств-членов.
I take this opportunity to express our gratitude to the Members of the Organization for the trust placed in my country, Chad. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить благодарность членам Организации за доверие, оказанное моей стране, Чаду.
To attain this, it is necessary to promote and strengthen mutual trust, cooperation and consultations between Member States and the Secretariat. Для достижения этой цели необходимо содействовать и укреплять взаимное доверие, сотрудничество и консультации между государствами-членами и Секретариатом.
To this end, he may rely on our full trust and support. В этом он может рассчитывать на наше полное доверие и поддержку.
These trends hinder consensus-building around issues of importance to the electorate and may undermine trust in democratic institutions as effective instruments of governance. Эти тенденции затрудняют процесс достижения консенсуса по важным вопросам, затрагивающим избирателей, и могут подорвать доверие к демократическим институтам как к эффективным инструментам управления.
We believe that their full implementation should generate confidence and trust. Мы считаем, что их всемерное осуществление должно породить уверенность и доверие.
At the end of the day, United Nations human rights activities must inspire public trust. Самое главное заключается в том, что деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека должна вызывать доверие у общественности.
Training sessions have helped strengthen trust between civil society and governmental institutions, however. Однако эти учебно-просветительные мероприятия помогли укрепить доверие между гражданским обществом и государственными учреждениями.
It is also important to recognize that confidence and trust between the Albanian and Slav communities in Macedonia is almost non-existent. Также важно признать, что доверие между албанскими и славянскими общинами в Македонии фактически отсутствует.
This again has helped to win the trust and confidence of the people in the region. Это также помогло завоевать доверие к нему населения региона.
This will engender confidence and trust in the peace process. Это вселит уверенность в мирный процесс и обеспечит доверие к нему.