Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trust - Доверие"

Примеры: Trust - Доверие
To contain the damage and begin to rebuild much-needed trust, Obama must issue a credible apology to Merkel, other Western allies, and their citizens. Чтобы остановить разрушительные последствия конфликта и восстановить необходимое доверие, Обама должен принести официальные извинения госпоже Меркель, другим западным союзникам и гражданам союзных государств.
But, with the crisis eroding these foundations, trust is giving way to mistrust, solidarity is succumbing to ancient prejudices (and even new hatred between the poor south and the rich north), and compromise is being overwhelmed by diktat. Но поскольку кризис подрывает эти основы, доверие уступает место недоверию, солидарность поддается старым предрассудкам (и даже новым, таким как ненависть бедного юга к богатому северу), а компромисс подавляется диктатурой.
But I'll need to sacrifice someone like Yu in order to gain their trust Но я должен пожертвовать им, чтобы завоевать их доверие.
Using cunning and courage, he gains the trust of bounty hunter Cad Bane and criminal mastermind Moralo Eval, earning him entrance to the stronghold of separatist leader Count Dooku. С помощью хитрости и смелости, он втёрся в доверие наёмника Када Бейна и главаря преступников Морало Ивала, давших ему доступ в бастион лидера сепаратистов, графа Дуку.
So, if you'd like to move back in and take things slowly one step at a time, I suppose I can give you the chance to earn my trust again. Так что если ты хочешь вернуться и постепенно, шаг за шагом все восстановить, думаю я могу дать тебе шанс вновь обрести мое доверие.
We've stood together and we've stood strong and I promise you, your trust in me is going to pay off. Мы были вместе и стали сильнее, и я обещаю вам, что ваше доверие ко мне окупится.
Research has shown us that openness also helps doctors, that having open medical records, being willing to talk about medical errors, will increase patient trust, improve health outcomes, and reduce malpractice. Исследования показали, что открытость помогает и врачам, что открытая история болезни и свобода говорить о медицинских ошибках повышают доверие пациента, положительно сказываются на здоровье и сокращают количество врачебных ошибок.
You were just gaining my trust back by complimenting my drawings, and now this ham-handed segue into asking about the attacks that happened at your hospital. Вы хотели завоевать мое доверие, хваля мои рисунки, а сейчас пытаетесь неуклюже перейти на вопросы про атаки, которые случились в вашей больнице.
I now hand over to Mr Pelletier, whom I also thank for his trust in me, despite the internal debates prompted by the innovative methodology used to conduct this study. Я передаю слово г-ну Пелетье, которого я также благодарю за оказанное доверие, несмотря на дебаты, вызванные применением новаторской методики при проведении исследования.
Now, when you view trust through this lens, it starts to explain why it has the unique capacity to enable us to cope with uncertainty, to place our faith in strangers, to keep moving forward. Если взглянуть на доверие c этой стороны, становится понятно, почему у него есть уникальная способность помогать нам справляться с неопределённостью, полагаться на незнакомцев, продолжать движение вперёд.
And trust is established, not by some big institution, but by collaboration, by cryptography and by some clever code. Доверие базируется не на авторитете организаций, а на сотрудничестве, криптографии и умном коде.
I owe this to my undaunted leader, His Excellency Mr. Sam Nujoma, President of the Republic of Namibia, whose trust and support have made this possible. Я обязан этим назначением моему смелому лидеру президенту Республики Намибии Его Превосходительству г-ну Сэму Нуйоме, чье доверие и поддержка сделали мое назначение возможным.
The PRESIDENT (translated from Spanish): If no other delegation wishes to speak I would like briefly to thank all of you here in the Conference for your trust and spirit of solidarity which has enabled us to make this modest but important step forward. Если никакая другая делегация не желает взять слово, мне хотелось бы кратенько поблагодарить всех участников Конференции за доверие и дух солидарности, которые позволили нам предпринять этот скромный, но значительный шаг.
The approach taken by the European Union, which should concern itself first and foremost with the situation in its member States, undermined any trust in the universality of democratic values and standards established for all countries. Подходы, которых придерживается ЕС, которому следовало бы озаботиться положением во входящих в него государствах, подрывают доверие к универсальному характеру демократических ценностей и норм, установленных для всех стран.
Such trust has grown out of the prestige of that institution, which has been able to preserve throughout its history the virtues that characterize it: authority, integrity, impartiality and independence. Подобное доверие сложилось благодаря престижу этого института, сохранившего с самого начала своей деятельности столь важные отличающие его качества: авторитет, честность, беспристрастность и независимость.
Mr. Ali emphasized the increasing significance of "integrity, innovation and information" as the three "i"s in the future of governance, as we learn from past mistakes and attempt to restore people's trust. Г-н Али особо отметил растущую важность добросовестности, новаторства и информации как трех краеугольных камней системы государственного управления будущего, основанной на осмыслении допущенных просчетов и стремлении восстановить доверие населения.
The Organization needs to continue to make adequate provision for their performance in order to ensure that the trust vested in peacekeepers by Member States and their peoples is not broken. Организация должна и далее предусматривать их надлежащее исполнение, дабы не подрывать то доверие, которое государства-члены и их народы испытывают к миротворцам.
You can either let the guilt eating away at you take over, or you can trust those who love you. Можешь дать волю всепоглощающему чувству вины или же оказать доверие тем, кто любит тебя.
Truth-seeking can foster trust by responding to the anxieties of those whose confidence was shattered by experiences of violence and/or abuse, who are fearful that the past might repeat itself. Установление истины может способствовать укреплению доверия, ответив на озабоченности тех, чье доверие было поколеблено опытом насилия и/или жестокого обращения, кто боится возвращения прошлого.
Additionally, I would like to thank the Commission for Social Development for its confidence in me and the trust it accorded to me by renewing my mandate in 2005 for a second three-year term. Кроме того, я хотела бы поблагодарить Комиссию социального развития за доверие, оказанное мне, когда в 2005 году мой мандат был продлен на второй трехгодичный период.
I feel extremely privileged to have been invested with the responsibility of guiding the work of the Authority over the next four years, and wish to express my gratitude to Member States for the trust they have placed in me. Для меня огромная честь выполнять обязанность по руководству работой Органа по морскому дну в течение следующих четырех лет, и я хотел бы выразить признательность государствам-членам за оказанное мне доверие.
Finally, I would like to conclude by extending my heartfelt thanks to my colleague Ambassador Zahir Tanin and his Deputy Permanent Representative, Erfani Ayoob, for their trust, cooperation and friendship, which we have been privileged to enjoy. В заключение я хотел бы выразить искреннюю признательность моему коллеге послу Захиру Танину и заместителю Постоянного представителя Эрфани Айюбу за их доверие, сотрудничество и дружбу, которые мы считаем для себя большой честью.
Fundamental to this strategy is the tradition of a "no lay-off policy", a practice which fosters trust, a sense of community within the organization and encourages retention of career employees. Основным элементом этой стратегии является традиционный отказ от увольнений, который укрепляет доверие, чувство общности судьбы человека и организации и способствует закреплению квалифицированных кадров.
For example at the Addu Atholhu police station detainees stated that they would not trust even the HRCM, as they perceived it as being part of the Government. Так, в полицейском участке атолла Адду задержанные заявили, что доверие у них не вызывает даже КПЧМ, так как они считают ее государственным учреждением.
The trust of the citizens in the judiciary is on the rise and it is at the high level of 78 per cent, as illustrated by two surveys sponsored by the United States Agency for International Development in 2008. Растет доверие граждан к судебным органам, достигшее высокого уровня 78%, как показывают два обследования, проведенные при поддержке Агентства международного развития Соединенных Штатов в 2008 году.