Английский - русский
Перевод слова Trust

Перевод trust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доверять (примеров 4240)
How do I know I can even trust you? Откуда мне знать, что я могу доверять тебе.
Hearts can deceive, words can deceive, but eyes we can trust. Сердце может лгать, слова могут лгать, но глазам можно доверять.
In the short time that I've be here, you haven't given me much reason to trust you, Mills. За короткое время пока я здесь, ты не дала мне много причин доверять тебе, Миллс.
And women should trust men... А говорят, женщины должны доверять мужчинам...
Not knowing who to trust. Я не знаю, кому доверять.
Больше примеров...
Доверие (примеров 3894)
And social capital is the communal trust that makes efficient trade, finance, and governance possible. А социальный капитал - это доверие в обществе, которое позволяет эффективно работать торговле, финансовой системе и властям.
Now this is a sign of trust between us, Ryder. Теперь это признак доверие между нами, Райдер.
We appreciate the trust you place in RetroPrint.NET, and we are committed to respecting your privacy and the security of your personal information. Мы ценим доверие, которое вы возлагаете на RetroPrint.NET, и мы преданы уважению вашей конфиденциальности и безопасности вашей личной информации.
To the Secretary-General, Dr. Boutros Boutros-Ghali, who has been with us from the very beginning, I thank him for his support and for placing his trust in me. Я благодарю Генерального секретаря д-ра Бутроса Бутроса-Гали, который был с нами с самого начала, за его поддержку и то доверие, которые он мне оказал.
It was the secret of loyalty, trust and a bond of love. Yes, we were outlaws. Наши связи были налажены лояльностью, доверие и любовь.
Больше примеров...
Верить (примеров 906)
Will they be prepared to trust and understand others ? Будут ли они готовы верить другим и понимать их?».
That's not a bad plan, but why should I trust you? Неплохой план, Кларк, но с чего мы должны тебе верить?
Cassie, I know you want to believe him, but I don't trust him any more than I did before. Кэсси, я знаю, ты хочешь ему верить, но я доверяю ему ничуть не больше, чем раньше.
Let's elect a president we can trust, a president we can depend on. Давайте изберём президента, которому можно верить, на которого можно положиться.
I can't trust anything any one of you say without the corroboration of someone else. Я не могу верить ни единому вашему слову, пока его не подтвердит кто-то другой.
Больше примеров...
Довериться (примеров 379)
You said to trust the police. Ты сказал, что надо довериться полиции.
Otherwise, why would he trust you enough to open up? В противном случае, как он сможет довериться тебе настолько, открыть тебе свои чувства.
Why can't you trust us? Почему ты не можешь довериться нам?
Look, you've got to trust us! Тише, ты должна довериться нам!
We need to get him to trust us. Он должен довериться нам.
Больше примеров...
Поверить (примеров 230)
Your trust in him is absurd! Подумай, кому ты готова поверить?
They have to trust you. Они должны поверить тебе.
And I'm supposed to trust you? И я должна тебе поверить?
So you have to trust the idea of ride-sharing is safe and worth trying. Вам нужно поверить, что затея ездить с незнакомцами безопасна и стоит доверия.
So if we go back to the trust stack, you still have to trust the idea, you have to trust the platform, but you don't have to trust the other person in the traditional sense. Если вернуться к лестнице доверия, здесь вам также нужно поверить в идею, довериться платформе, но уже не надо доверять другому человеку в традиционном понимании.
Больше примеров...
Надеюсь (примеров 785)
Well, I trust Your Grace is right. Что ж, надеюсь, что Ваша Светлость не ошибается.
I trust you heeded my warning. Я надеюсь, что ты прислушался к моим предупреждениям.
That's right. I trust you forgive me for asking. Надеюсь, вы извините меня за расспросы.
I trust that they will be deployed well ahead and well beyond the elections. Я надеюсь, что такие средства будут направлены заблаговременно и будут сохранены после выборов.
I trust you'll make it up to me later by doing the things a gentleman expects - when he's sprung for lobster. Надеюсь, ты возместишь мне моральный ущерб и сделаешь то, о чем мечтает джентльмен разоряясь в ресторане на омара.
Больше примеров...
Фонд (примеров 486)
Japan Prime Realty Investment Corporation (a Japanese real estate investment trust) acquired the building in 2008 for 21 billion yen. Японская компания Japan Prime Realty Investment Corporation (японский инвестиционный трастовый фонд недвижимости) приобрела здание в 2008 году за 21 млрд. йен.
I cannot invade my trust in any way, in this life or the next. Я не могу влезать в трастовый фонд, ни в этой жизни, ни в следующей.
The Karnataka Health Promotion Trust in India received the 2013 World Health Organization Award for Excellence in Primary Health Care in the category "Innovations for improving access and ensuring continuity of care". В 2013 году Карнатакский фонд по популяризации охраны здоровья из Индии получил награду Всемирной организации здравоохранения за успехи в области первичного медико-санитарного обслуживания в категории «Инновации для расширения доступа и обеспечения ухода для общин».
Ms. Whare (Aotearoa Indigenous Rights Trust) said that the New Zealand Government did not intend to alter the functioning of the Waitangi Tribunal, a body that it deemed to be entirely suitable for ruling on possible violations of the Treaty of Waitangi. Г-жа Уэа (Фонд защиты прав коренного народа аотеароа) говорит, что правительство Новой Зеландии не намерено вносить изменения в работу трибунала Вайтанги, органа, который оно считает полностью пригодным для вынесения решений по возможным делам о нарушении договора Вайтанги.
The Government continues to hold in trust the salaries of the Kosovo Serbs who have left the payroll of the Provisional Institutions. Правительство продолжает перечислять в доверительный фонд заработную плата косовских сербов, которые более не числятся в ведомостях, по которым Временные институты выплачивают заработную плату.
Больше примеров...
Доверить (примеров 251)
You can trust us with all information and documentation, needed for an order or a service to be carried out. Вы можете нам со спокойной совестью доверить всю информацию и документацию, необходимую для выполнения заказа или услуги.
Once you get this package, he's going to think of you as someone he can trust with his mail. Когда ты получишь эту посылку, он будет считать, что ты из тех, кому можно доверить свою почту.
You're the only person I trust to figure out what's going on up there. Только Вам я могу доверить разобраться, в чём там дело.
And don't tell me you don't have someone you can trust with your kids. И не говори, что у тебя нет никого, кому ты могла бы доверить своих детей.
Can I trust you with something? Я могу кое-что доверить тебе?
Больше примеров...
Траст (примеров 365)
I love the Corn Belt Loan and Trust Company. Я люблю компанию "Корнбелт Лоан энд Траст".
Lecturer in College of Europe, Bruges, on "Democracy in newly independent African States", 1960, sponsored by Federal Trust, United Kingdom. Career Лектор в Колледже Европы, Брюгге, по теме: "Демократия в новых независимых государствах Африки", 1960 год, спонсор - "Федерал траст", Великобритания.
"that my estate shall be held in trust for 25 years,"the income to benefit my beloved nephew, Я завещаю учредить траст по управлению моим состоянием на срок 25 лет с передачей всех прибылей моему любимому племяннику
Simon Population Trust, The 85 "Саймон попьюлэйшн траст"
The Office of the Public Prosecutor has initiated domestic criminal proceedings in connection with Asat Trust and Al Taqwa. Государственная прокуратура в рамках внутреннего разбирательства возбудила уголовные дела в отношении «Асат траст» и «Аль-Таквы».
Больше примеров...
Надеемся (примеров 443)
We trust that the differences regarding the specific wording of the mandates of some of these committees will be resolved soon. Мы надеемся, что вскоре будут урегулированы расхождения по конкретным формулировкам мандатов некоторых из этих комитетов.
We trust that that exercise will contribute to a joint plan of action in which each body will exploit its special characteristics to the utmost in the quest for a comprehensive measure to combat terrorism. Мы надеемся, что эти усилия станут вкладом в общий план действий, в рамках которого каждый орган максимально проявит свои конкретные качества, с тем чтобы отыскать всеобъемлющее решение в борьбе с терроризмом.
It is our view that this is by no means an unreasonable target for such economies in a budget of this size and we trust that the Secretary-General will continue to apply such scrutiny when preparing the budget he will propose next year. Мы считаем, что это вполне реальная цель для подобной экономии в рамках бюджета такого масштаба, и надеемся, что Генеральный секретарь будет и впредь применять такой метод при подготовке бюджета, который он предложит в следующем году.
We trust those findings will shed light on the numerous allegations of mismanagement and other accusations relating to the oil-for-food programme. Мы надеемся, что эти выводы помогут пролить свет на многочисленные утверждения о злоупотреблениях в управлении, а также другие обвинения, касающиеся Программы «Нефть в обмен на продовольствие».
Crimes were committed on all sides, as we all know, and we expect all sides that were involved in the conflict to follow this example, since there will be no true reconciliation or restoration of trust until all missing persons are accounted for. Как известно, преступления совершались обеими сторонами, и мы надеемся, что все стороны, которые оказались вовлечены в конфликт, последуют этому примеру, ибо подлинное примирение или восстановление доверия невозможно до тех пор, пока не будут найдены все пропавшие без вести.
Больше примеров...
Вера (примеров 71)
Suffer no more, but trust in thy salvation. Страдания закончены, но вера твоё спасение.
On this prohibition is based the trust of the majority of the States which deem this Organization the main guarantor for their security, and on it is based every effort to achieve disarmament, as well as all supporting initiatives to resolve disputes peacefully. На этом запрете основывается вера большинства государств в то, что Организация Объединенных Наций является гарантом их безопасности, он составляет основу всех усилий в области разоружения и всех инициатив, направленных на мирное урегулирование споров.
The first was our commitment to multilateralism and our trust in the United Nations as the most democratic and representative international organization, as it promotes open and honest dialogue among Member States as partners for development. Первым из них является наша приверженность многосторонней системе взаимоотношений и наша вера в Организацию Объединенных Наций как в наиболее демократичную и представительную международную организацию, поскольку она способствует открытому и откровенному диалогу между государствами-членами как партнерами по развитию.
Trust in the future of Afghanistan has been restored, as demonstrated by the return of 3.5 million Afghan refugees since 2002. Восстановлена вера в будущее Афганистана, о чем свидетельствует возвращение в страну после 2002 года 3,5 миллиона афганских беженцев.
We hope your faith and trust in us has been restored. Надеемся, вера и доверие между нашими мирами восстановлены.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 306)
I trust you have no objections. Полагаю, вы не станете возражать.
I trust it's not me, my lord. Милорд, полагаю, это не я.
Gentlemen, I trust I will have the pleasure- of your company at dinner tonight. Джентльмены, полагаю, я буду иметь удовольствие видеть вас сегодня вечером на ужине.
I trust that the content of those two paragraphs will also be supported by the overwhelming majority of the Members of the United Nations, for the decision of the General Committee upholds principles and justice. Полагаю, что эти два пункта получат поддержку подавляющего большинства членов Организации Объединенных Наций, так как данное решение Генерального комитета подтверждает действующие принципы и является справедливым.
Glowing reports, I trust. Отзывы превосходные, я полагаю.
Больше примеров...
Трастовый (примеров 84)
Roderick's trust was emptied in march of '04. Родерик опустошил свой трастовый фонд в марте 2004.
That's why he set up that trust for Luke to expand his business, to give her something more permanent. Именно поэтому он выделил этот трастовый фонд для Люка, чтобы расширить его бизнес, чтобы дать ей что-то понадёжнее.
He offered me half if I put the other half in a trust that he set up for his mom. Он предложил мне половину, если я положу другую половину на трастовый фонд, который он открыл для своей матери.
So, my entire trust is... Значит, мой трастовый фонд...
The annual EEO Trust Diversity Index reports on progress towards workplace diversity in New Zealand. Проекты, которые поддерживал Фонд, позволили получить исходные материалы, которые были публично распространены через Трастовый фонд РВЗ.
Больше примеров...
Положиться (примеров 117)
I need to trust your discretion. Я должен положиться на твою проницательность.
No. You will put your trust in me. Нет, ты должна положиться на меня.
You have to trust that you've done your job. Ты должен положиться на то, что правильно сделал свою работу.
The girls need an adult they can rely on, someone they feel they can trust and look up to. Им нужен кто-то из взрослых, на кого они могут положиться, кому можно доверять и к кому тянуться.
Can I trust you? Я могу на тебя положиться?
Больше примеров...
Трест (примеров 69)
In 1918, when all of the Maltsov's factories were nationalized, the "State Maltsov Factory District" trust centered in Dyatkovo was established. В 1918 все фабрики и заводы Мальцовых были национализированы, создан трест «Государственного мальцовского фабрично-заводского округа» с центром в Дятькове.
In addition, section 22(2) states that where there are no beneficiaries identifiable or ascertainable in accordance with subsection (1), the trust shall not be valid unless the purpose is a charitable purpose. Кроме того, в разделе 22(2) говорится, что в случае отсутствия бенефициаров, которых можно было бы идентифицировать в соответствии с подразделом (1), трест является недействительным, за исключением случая, когда его целью является благотворительность.
Rita Sue didn't do nothin' to the First Merchants Trust didn't do to you. Рита Сью не сделала этому малому ничего из того, что сделал с тобой Первый Торговый Трест.
Some Grameen-type microfinance initiatives are being used by certain non-governmental organizations and government projects, including the Liklik Dinau Abitore Trust in Papua New Guinea, the Women's Social and Economic Development Programme in Fiji, and the Solomon Islands Microcredit Scheme for Disadvantaged Women. Ряд инициатив по микрофинансированию типа «Грамин» используется некоторыми неправительственными организациями и государственными проектами, включая «Ликлик Динау Абиторе Трест» в Папуа-Новой Гвинее, Программу по социальному и экономическому развитию женщин на Фиджи и Схему микрокредитования в интересах находящихся в неблагоприятном положении женщин на Соломоновых Островах.
Trust in the mask. Доверие(Трест) маске.
Больше примеров...
Доверяться (примеров 10)
I can't trust him with that. Я не могу ему доверяться с этим.
This goal - to hear out children and teenagers, learning them to speak about themselves and trust others - is still the most important work of the CH. Эта работа - выслушивать детей и молодежь, учить их говорить о себе и доверяться другим - все еще является самым важным заданием ТД.
Why trust your family to help when you can do it all yourself? И зачем тебе доверяться семье, если ты способна сделать все самостоятельно?
Should have known not to trust a journalist. Нельзя мне было доверяться журналисту.
I guess I just didn't understand how you could hand over your trust so easily to people you didn't know. Я просто не понимал, как слепо ты можешь доверяться незнакомым людям.
Больше примеров...
Концерн (примеров 6)
The trust keeps the first place on the world market of climatic equipment producing 2.7 million air-conditioners per year. Концерн занимает первое место на мировом рынке климатической техники, выпуская 2,7 миллиона кондиционеров в год.
In support of the negotiation process UNEP sponsored the publication of the Earth Negotiations Bulletin during the INCD meetings and commissioned films through the Television Trust for the Environment (TVE) on various aspects of desertification, including recognition and support for the Convention. В поддержку процесса переговоров ЮНЕП финансировала издание Бюллетеня "Переговоры о Земле" в ходе совещаний МКВП и заказывала фильмы через Телевизионный концерн для окружающей среды (ТВЕ) по различным аспектам опустынивания, включая признание и поддержку Конвенции.
External partners: United Nations organizations, international organizations, Governments, non-governmental organizations, media and communication experts, professional associations (WBCSD, GLOBE, Television Trust for the Environment). Внешние партнеры: организации системы Организации Объединенных Наций, международные организации, правительства, неправительственные организации, эксперты в области средств массовой информации и связи, профессиональные ассоциации (ВСПУР, ГЛОБЕ, Телевизионный концерн по вопросам охраны окружающей среды).
He merely chairs Legrand Refineries... which are connected to the trust that controls Voguel, 25 subsidiaries and affiliates. "Легран", входящими в концерн "Фогель", который насчитывает 25 филиалов.
He added that the BBC Trust had decided to make Radio 1 as a station appealing to a younger demographic, a factor which determines their daytime playlists. Он добавил, что концерн ВВС Trustruen решил сделать Radio 1 молодёжной станцией, поэтому этот фактор теперь определяет их дневные плей-листы.
Больше примеров...
Доверительная собственность (примеров 5)
Shannon, your father and I had a living trust. Шэннон, у нас с твоим отцом была пожизненная доверительная собственность.
Redeemable at any time as foreign exchange savings (MMF yen in retained earnings under the trust property even if you cancel 30 days in contrast does not matter) is characterized. Погашаемых в любое время, валютные сбережения (ММФ иен в нераспределенную прибыль в соответствии с доверительная собственность, даже если отменить 30 дней, в отличие не имеет значения) характеризуется.
A community land trust is a form of common land ownership, wherein land is considered to be a commonwealth, and only structures and other improvements are considered private property. Общинная доверительная собственность на землю является одной из форм общего владения землей, при которой земля считается общим достоянием и лишь строения и другие улучшения считаются частной собственностью.
(c) Any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding-up. с) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации.
The allotted land was to be held in trust by the United States for a period of 25 years; thereafter a fee patent was to be issued. Такой земельный надел рассматривался как доверительная собственность Соединенных Штатов в течение 25 лет, после чего владельцу предоставлялось абсолютное право собственности на него.
Больше примеров...
Trust (примеров 229)
Associating the Thawte FreeMail account with the real identity of the person owning was based on a Web of trust model (similar to). Связывание учётной записи Thawte FreeMail с реально идентифицированной личностью основывалось на модели Web of trust, похожей на.
Mingary Castle Preservation and Restoration Trust. Вся работа над реконструкцией ведётся под руководством Mingary Castle Preservation и Restoration Trust.
These talks, and subsequent material, were published by "Krishnamurti Writings Inc" (KWINC), the successor organisation to the "Star Publishing Trust." Эти беседы и последующий материал были опубликованы издательством"Krishnamurti Writings Inc" (KWINC), преемником «Star Publishing Trust».
Besides the GMG businesses, the company has a charitable wing, the Scott Trust Foundation, and oversees the Guardian's archive and education centre. Помимо «Guardian Media Group» в состав Scott Trust также входит подразделение, отвечающее за благотворительность - The Scott Trust Foundation, а также отдел, отвечающий за архивы The Guardian, и образовательный центр.
The station design won a number of awards including Civic Trust awards in 2000 and 2002, the Royal Fine Art Commission Millennium Building of the Year award in 2000 and the RIBA Award for Architecture in 2001. Проект станции выиграл несколько наград: награда благотворительного фонда Civic Trust (англ.) в 2000 и 2002 годах, награду «Millennium Building of the Year» Королевской комиссии изобразительных искусств (англ.) и награду за архитектуру Королевского института британских архитекторов в 2001 году.
Больше примеров...