Английский - русский
Перевод слова Trust

Перевод trust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доверять (примеров 4240)
I'm the only man you can really trust. Я единственный, кому можно доверять.
Whose family I can trust, like yours. Какой еще семье я могу доверять как ни вашей
How can you if you cannot even trust yourself? Как ты это сделаешь, если даже не можешь себе доверять?
Who do you know in the Bureau that you can trust? Кого ты знаешь в бюро, кому можешь доверять?
That proves people can trust one another - even within the LIAR GAME. что людям можно доверять даже в Игре Лжецов.
Больше примеров...
Доверие (примеров 3894)
And yet at the same time, trust in institutions - banks, governments and even churches - is collapsing. И в то же время доверие к институтам - банкам, правительствам и даже церквям - рушится.
Now, I know you two thought you were doing the right thing, but you violated that trust in a big way. Я понимаю, что вы оба думали, что поступаете правильно, но вы подорвали этим оказанное вам доверие.
It has been powerless to deal with rising incidents of violent crime, and unprofessional and unethical acts by some of its members have caused the community and the Government to lose confidence and trust. Она оказалась бессильной перед лицом возрастающего числа преступлений, связанных с применением насилия, а непрофессиональное и неэтичное поведение некоторых ее сотрудников привело к тому, что общество и правительство утратили к ней доверие .
Convinced that peace, security and cooperation should be grounded in commitments that reinforce mutual trust and promote development and the overall well-being of their peoples and of the region as a whole; будучи убеждены в том, что мир, безопасность и сотрудничество должны основываться на обязательствах, укрепляющих взаимное доверие и способствующих развитию и повышению общего благосостояния народов и всего региона;
"On my honor, I will never betray my badge, my integrity, my character or the public trust." Никогда не предавать свой значок, свою честность, свою репутацию или доверие общества. Присяга Чести?
Больше примеров...
Верить (примеров 906)
I want to trust you, I do... Я хочу верить тебе, правда...
When I'm through, he won't know who to trust not even that Bene Gesserit witch he sleeps with. Он не будет знать, кому верить, будет сомневаться... даже в этой ведьме из Бене Джессерита, с которой он спит.
I've learned not to trust her. Меня учили не верить ей.
How can we trust them? Как им можно верить?
Instead of, "Neither of us can trust each other, so we have to make suboptimal moves," it's, "You prove to me that you are trustworthy and I will cooperate." Вместо: «ни я, ни ты не можем доверять друг другу, поэтому мы вынуждены выбирать варианты ниже оптимального», - теперь: «докажи мне, что тебе можно верить, и я буду сотрудничать».
Больше примеров...
Довериться (примеров 379)
She wanted someone she could really trust and she put Tyler on it instead. Ей нужен был тот, кому можно довериться и вместо меня посадила за руль Тайлера.
You need to stay off this case and trust us. Ты должен оставить это дело и довериться нам.
But now I ask you to trust in your... master as I have come to trust in mine. Но сейчас я прошу тебя довериться своему учителю, как я доверял своему.
Sir, there's a way out of this, but we'll have to trust... Сэр, есть способ выбраться отсюда, но нам придется довериться...
We need a list of your husband's family, friends, anybody he might trust. Нам нужен список родственников вашего мужа и вообще любых людей, кому он мог бы довериться.
Больше примеров...
Поверить (примеров 230)
As part of the process of integration and embracing EU standards, we want to build a State in which all citizens can have trust. В рамках процесса интеграции и усвоения стандартов ЕС мы хотим создать такое государство, в которое смогут поверить все его граждане.
In all seriousness, we've worked together for many years, so I hope you understand when I tell you you have to trust us on this. Если серьезно, мы проработали вместе многие годы, поэтому надеюсь, ты понимаешь, когда я говорю тебе, ты должен нам поверить.
Can I trust that when you see Phoebe, you will tell her? Могу я вам поверить, что когда вы увидите Фиби, то скажете ей?
Look, at some point, you just got to stop being afraid of who you are now and... and... trust that what's meant to be is meant to be. Послушай, когда-то ты должен прекратить бояться самого себя и и поверить, чему быть, того не миновать.
Lastly, we definitely have to place our trust in the Kosovars, whatever the difficulties may be, whatever residual hatred may appear, despite our fatigue, even with the depression that we feel in the evening when we see that we have not made enough headway. И наконец, мы должны непременно поверить косоварам, несмотря ни на какие трудности, несмотря на отдельные проявления ненависти, несмотря на нашу усталость, даже депрессию, которую мы испытываем по вечерам, когда осознаем, как мало мы продвинулись вперед.
Больше примеров...
Надеюсь (примеров 785)
And I trust you'd help me. И надеюсь, что вы мне поможете.
Partnership is a two-way street and I trust the Government will do its part to engage its international partners and enhance confidence by actively pursuing good governance and fighting corruption. Партнерство - это улица с двусторонним движением, и я надеюсь, что правительство сыграет свою роль, вступив в контакт со своими международными партнерами, и приложит усилия к укреплению доверия посредством активных мер по обеспечению благого управления и борьбы с коррупцией.
While thanking you and the United Nations for the valuable contribution made to the entire peace process in Sierra Leone, I trust that this matter will receive your most urgent attention and cooperation. Благодарю Вас и Организацию Объединенных Наций за ценный вклад в мирный процесс в Сьерра-Леоне и надеюсь, что Вы рассмотрите этот вопрос в самом неотложном порядке и окажете содействие.
Miss Prism, you are, I trust, well. Надеюсь, вы в добром здравии, мисс Призм?
Trust we'll see you tonight? Надеюсь, мы увидим тебя сегодня вечером?
Больше примеров...
Фонд (примеров 486)
No one guilty of a felony can inherit the trust. Никто виновный в подобном не может унаследовать фонд.
Teddy Roosevelt took on the beef trust. Тедди Рузвельт взялся за фонд говядины.
For an institution or a trust to be a charity, it must be established for purposes which are exclusively charitable according to law. Для того чтобы учреждение или фонд считались имеющими благотворительный характер, они должны быть специально учреждены для целей, которые право относят к числу благотворительных.
AGB Trust - Action against Genocide in Burundi Целевой фонд АГБ «Борьба против геноцида в Бурунди»
These buildings house the Getty Conservation Institute (GCI), the J. Paul Getty Trust and the Getty Foundation. В них расположены Институт сохранения предметов искусства Гетти (англ. Getty Conservation Institute), Фонд Гетти (англ. Getty Foundation) и Гетти Траст (англ. J. Paul Getty Trust).
Больше примеров...
Доверить (примеров 251)
I can't risk these kids with someone they can't trust. Я не могу доверить этих детей тому, на кого они не могут положиться.
All right. I think I can trust you with my family. Ладно, думаю, могу доверить вас мой семье.
Can I trust you to do it? Могу ли я вам доверить сделать это?
The buyer I have lined up for this particular piece is in America, and I have no one I can trust to traverse customs. Покупатель, которому я должна доставить эти древности, живет в Америке, и у меня нет никого, кому я могла бы доверить прохождение таможни.
This is the only universal system that States can trust to study and implement measures for the attainment of common goals of humanity - with the necessary understanding that Member States have the responsibility to provide this intergovernmental Organization with the means and resources needed to reach its objectives. Это единственная универсальная система, которой государства могут доверить рассматривать и осуществлять меры в целях достижения общей цели человечества, при должном понимании того, что государства-члены несут ответственность за предоставление этой межправительственной Организации средств и ресурсов, необходимых для достижения ее целей.
Больше примеров...
Траст (примеров 365)
Do you think the Woodland Trust would market it, Clive? Клайв, думаешь, "Вудланд Траст" стал бы продвигать такие?
A report from one non-governmental organization, the Halo Trust, had emphasized that mine-clearance operations and inspections should be completed before any kind of activity could be resumed in the town and its surroundings. В докладе неправительственной организации "Хало траст" подчеркивается, что любая деятельность в городе и его окрестностях возможна только после проведения операций по разминированию и проверке.
As described in the first section, recovery tax collection falls under the purview of the Ministry of Finance, not, as the Monitoring Group wrongly asserts, under Mr. Hagos' Hidri Trust. В первом разделе указывалось, что сбор причитающихся налогов входит в компетенцию министерства финансов, а не фонда «Хидри Траст» г-на Хагоса, как это неверно утверждает Группа контроля.
Trust: The Trust is a legal bond created when a person (settler) transfers a capital to one or several people (trustees). The trustee becomes the legal earner of the assets of the trust. Trust: Траст: обязательство доверенного лица или доверительного собственника управлять имуществом, передаваемым под его контроль в интересах бенефициаров фонда.
Meanwhile, the HALO Trust, a non-governmental organization and the largest foreign employer organization on the Abkhaz side of the ceasefire line, continued to provide mine-clearance services and mine-awareness training. Одновременно «Хало Траст» (неправительственная организация и крупнейшая иностранная организация-наниматель) на абхазской стороне от линии прекращения огня продолжала предоставлять услуги по разминированию и обеспечивать учебу по вопросам информирования о минной опасности.
Больше примеров...
Надеемся (примеров 443)
We trust they, and other Council members, will do what is right. Мы надеемся, что они и другие члены Совета примут справедливое решение.
In the effort to remove Radovan Karadzic from SDS leadership, we trust that no deals have been made that would marginalize efforts to compel compliance with the Tribunal's demand for the arrest and extradition of Mladic or of other indicted war criminals as well. Мы надеемся, что усилия по устранению Радована Караджича из руководства СДП не были связаны с какими-либо договоренностями, которые могли бы отодвинуть на второй план усилия по обеспечению выполнения требования Трибунала об аресте и выдаче Младича или также других обвиняемых военных преступников.
In order to give further impetus to the already fruitful relationship between those two bodies, I now introduce the draft resolution that we trust will receive unanimous support from the Assembly. Для придания нового импульса процессу укрепления плодотворных отношений между этими двумя структурами я сейчас представляю этот проект резолюции, который, мы надеемся, будет единогласно поддержан Ассамблеей.
We trust those findings will shed light on the numerous allegations of mismanagement and other accusations relating to the oil-for-food programme. Мы надеемся, что эти выводы помогут пролить свет на многочисленные утверждения о злоупотреблениях в управлении, а также другие обвинения, касающиеся Программы «Нефть в обмен на продовольствие».
We trust and hope that States that have pledged their support to other initiatives will continue their constructive participation in the CCW, and that States members of the CCW will opt for the continuation of these negotiations in this year's conference of States parties. Мы искренне надеемся, что государства, которые заявили о своей поддержке других инициатив, продолжат свое конструктивное участие в КОО и что государства, являющиеся членами КОО, выскажутся в поддержку продолжения этих переговоров на Конференции государств-участников в этом году.
Больше примеров...
Вера (примеров 71)
Transparency, mutual confidence, trust, dialogue and reinforcement of non-proliferation regimes were mentioned in this regard. В этом отношении упоминались транспарентность, взаимное доверие, вера, диалог и укрепление режимов нераспространения.
Public confidence in the process and trust in the outcome constituted the measurement of success. Мерой успеха являются доверие общественности к процессу выборов и вера в их итоги.
Where's the trust, mi hijo. Где твоя вера, сын мой?
Our faith and trust in this great institution, fashioned half a century ago, despite all its weaknesses and failures discerned in the intervening years, remains steadfast. Наша вера и доверие к этой великой организации, возникшей полстолетия назад, несмотря на все ее недостатки и неудачи, проявившиеся в прошедшие годы, остается неизменной.
It is that kind of trust, that kind of faith and courage, that have infused our search for a lasting solution destined to become uniquely great for the common good of mankind. Это доверие, эти вера и мужество и подтолкнули нас на поиск такого долгосрочного решения, которому предначертано внести небывалый вклад в обеспечение общего блага человечества.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 306)
FRASIER: I trust this will be to your liking. Полагаю, это вино в вашем вкусе.
I trust that you received my email? Я полагаю, что вы получили мое письмо?
I trust you've already formulated a brilliant plan to rescue the senator. Полагаю, ты уже набросал блестящий план по спасению сенатора?
Therefore, I trust that the appropriate forum will be discussing issues that have relevance to the problems and difficulties he alluded to. Поэтому я полагаю, что соответствующий форум будет обсуждать вопросы, имеющие отношение к проблемам и трудностям, о которых он упомянул.
Meaning, I trust that once you're done with him, you'll be seeing her? Полагаю, после визита к нему, вы навестите её?
Больше примеров...
Трастовый (примеров 84)
Richard put money in a trust account. Ричард положил деньги на трастовый счёт.
WM Trust - allows users party to transaction preventing conflicts and ensuring mutual agreement without third parties. Трастовый сервис - позволяет участникам сделки предотвращать конфликты.
Maybe you haven't noticed, but your personal trust isn't exactly what it used to be, and this company isn't, either. Может, вы не заметили, но ваш трастовый фонд уже не тот, что был раньше, как и эта компания.
He set up a trust in Daniel's name, with you as custodian. Открыть трастовый фонд на имя Денни, с вами в качестве опекуна.
The Global Land Tool Network is providing technical assistance for all projects in close collaboration with partners such as the Hakijamii Trust, the International Land Coalition, the Huairou Commission and Shack/Slum Dwellers International. Глобальная сеть разработчиков средств землеустройства оказывает всем проектам техническую помощь в тесном сотрудничестве с такими партнерами, как Трастовый фонд "Хакиджамии", Международная земельная коалиция, Комиссия Хуайжоу и Международная организация "Жители трущоб".
Больше примеров...
Положиться (примеров 117)
Please trust my husband, your highness. Можете положиться на моего мужа, принцесса.
In any part of our planet you will certainly find brothers and sisters you may trust and rely on. И в любой точке мира ты найдешь своих родных братьев и сестер, на которых ты можешь положиться и которым можешь довериться.
Just as important are projects to install institutional >software' - public administration, a free media, independent judiciaries, functioning, accountable institutions in which all members of the community can place trust and confidence. Не менее важны проекты по установке институционального "программного обеспечения" - государственной администрации, свободных средств массовой информации, независимой судебно-правовой системы, функционирующих, ответственных институтов, в которые смогут поверить и на которые смогут положиться все члены сообщества.
And you can trust him. На него можно положиться.
Frum thought this a bit pedantic, but concluded that it was emblematic of the President's character and that "the country could trust the Bush administration not to cheat and not to lie." Фрам счёл это несколько педантичным, но сделал вывод, что это символично для характера президента и что "страна может положиться на то, что администрация Буша не будет хитрить и лгать".
Больше примеров...
Трест (примеров 69)
In 1901 the company was folded into the International Mercantile Marine shipping trust (IMM). В 1901 году компания была свернута в судоходный трест «International Mercantile Marine Company» («IMM»).
Take specific measures to protect and nurture Vedda culture and establish a trust or a board for this purpose under the chairmanship of the Director of Wildlife Conservation with representation from the Ministry of Cultural Affairs and other relevant State agencies and non-governmental organizations. принять конкретные меры для защиты и поддержания культуры веддов и создать для этой цели трест или совет под председательством Директора по сохранению живой природы с представительством из министерства культуры и других соответствующих государственных учреждений и неправительственных организаций.
Zelenka went against his will, and I couldn't picture him working for the Trust. Зеленка пошел против своей воли, и я не могу представить его работающим на Трест.
The Government also took the initiative to set up a new limited liability company named the Plantation Housing and Social Welfare Trust in September 1992 to perform a supportive function and a coordinating role in the promotion and delivery of health care and housing on estates. В сентябре 1992 года правительство создало новую компанию с ограниченной ответственностью - Трест жилищного строительства и социального обеспечения сектора плантаций для выполнения вспомогательных функций и координирующей роли в содействии развитию медицинского обслуживания и жилищного строительства в поместьях.
Critical work in the area of mine action is being undertaken in Abkhazia by the Hazardous Areas Life-Support Organization Trust, which in 1999 established the Abkhazia Mine Action Centre to supervise and coordinate all action in this area. Важную работу по разминированию в Абхазии проводит трест Организации по жизнеобеспечению в опасных районах, который в 1999 году создал Абхазский центр по разминированию в целях наблюдения и координации всех действий в этой области.
Больше примеров...
Доверяться (примеров 10)
I can't trust him with that. Я не могу ему доверяться с этим.
This goal - to hear out children and teenagers, learning them to speak about themselves and trust others - is still the most important work of the CH. Эта работа - выслушивать детей и молодежь, учить их говорить о себе и доверяться другим - все еще является самым важным заданием ТД.
So you better ask yourself, can you trust your landlord? Так что спроси себя, стоит ли доверяться домовладельцу?
Why trust your family to help when you can do it all yourself? И зачем тебе доверяться семье, если ты способна сделать все самостоятельно?
Should have known not to trust a journalist. Нельзя мне было доверяться журналисту.
Больше примеров...
Концерн (примеров 6)
"Fujitsu General Ltd.", huge Japanese trust producing air-conditioners, refrigerators, plasma TV-sets, computers, communication means, satellite television systems, electronic components, was established in 1936. "Fujitsu General Ltd.", гигантский японский концерн, производящий кондиционеры, холодильники, плазменные телевизоры, компьютеры, средства связи, системы спутникового телевидения, электронные детали, был создан в 1936 году.
In support of the negotiation process UNEP sponsored the publication of the Earth Negotiations Bulletin during the INCD meetings and commissioned films through the Television Trust for the Environment (TVE) on various aspects of desertification, including recognition and support for the Convention. В поддержку процесса переговоров ЮНЕП финансировала издание Бюллетеня "Переговоры о Земле" в ходе совещаний МКВП и заказывала фильмы через Телевизионный концерн для окружающей среды (ТВЕ) по различным аспектам опустынивания, включая признание и поддержку Конвенции.
External partners: United Nations organizations, international organizations, Governments, non-governmental organizations, media and communication experts, professional associations (WBCSD, GLOBE, Television Trust for the Environment). Внешние партнеры: организации системы Организации Объединенных Наций, международные организации, правительства, неправительственные организации, эксперты в области средств массовой информации и связи, профессиональные ассоциации (ВСПУР, ГЛОБЕ, Телевизионный концерн по вопросам охраны окружающей среды).
He merely chairs Legrand Refineries... which are connected to the trust that controls Voguel, 25 subsidiaries and affiliates. "Легран", входящими в концерн "Фогель", который насчитывает 25 филиалов.
He added that the BBC Trust had decided to make Radio 1 as a station appealing to a younger demographic, a factor which determines their daytime playlists. Он добавил, что концерн ВВС Trustruen решил сделать Radio 1 молодёжной станцией, поэтому этот фактор теперь определяет их дневные плей-листы.
Больше примеров...
Доверительная собственность (примеров 5)
Shannon, your father and I had a living trust. Шэннон, у нас с твоим отцом была пожизненная доверительная собственность.
Redeemable at any time as foreign exchange savings (MMF yen in retained earnings under the trust property even if you cancel 30 days in contrast does not matter) is characterized. Погашаемых в любое время, валютные сбережения (ММФ иен в нераспределенную прибыль в соответствии с доверительная собственность, даже если отменить 30 дней, в отличие не имеет значения) характеризуется.
A community land trust is a form of common land ownership, wherein land is considered to be a commonwealth, and only structures and other improvements are considered private property. Общинная доверительная собственность на землю является одной из форм общего владения землей, при которой земля считается общим достоянием и лишь строения и другие улучшения считаются частной собственностью.
(c) Any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding-up. с) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации.
The allotted land was to be held in trust by the United States for a period of 25 years; thereafter a fee patent was to be issued. Такой земельный надел рассматривался как доверительная собственность Соединенных Штатов в течение 25 лет, после чего владельцу предоставлялось абсолютное право собственности на него.
Больше примеров...
Trust (примеров 229)
The continuing development of the standard has been supported since 2010 by the not-for-profit InChI Trust, of which IUPAC is a member. Дальнейшее развитие стандарта поддерживается начиная с 2010 года некоммерческой организацией InChI Trust, являющейся членом IUPAC.
The second baron lives in Painswick and is the director of the Painswick Garden Estate and a trustee of the Painswick Rococo Garden Trust. 2-й барон Дикинсон проживает в Пайнсвике и является директором Painswick Garden Estate и попечителем Painswick Rococo Garden Trust.
30 June - The BBC Trust provisionally approves plans to move BBC Three online from January 2016. 26 ноября 2015 года BBC Trust одобрил планы по закрытию BBC Three в качестве телеканала в феврале 2016 года.
Funding came from the US government through the National Institutes of Health in the United States, and a UK charity organization, the Wellcome Trust, as well as numerous other groups from around the world. Проект финансировался правительством США через Национальный Институт Здравоохранения и британским благотворительным обществом Wellcome Trust, которое финансировало Институт Сенгера, а также множество других групп по всему свету.
The collaborative effort aims to bind Thawte Notary names and email addresses to their now-existing entry on Thawte's Web of Trust Notary Map. Совместные усилия в этом были направлены на привязку имён нотариусов к их существующим записям в карте нотариусов ШёЬ of Trust компании Thawte.
Больше примеров...