But someone might want to change those results and I'm not sure we can trust you. | Но кто-то может захотеть изменить результаты, и я не уверен, что мы можем вам доверять. |
What makes you think they'd trust you? | Что заставляет вас думать, что они бы вам доверять? |
Are you sure we can trust this Stoop guy? | Уверен, что Ступу можно доверять? |
People who you would blind trust | Люди, которым можно доверять |
I couldn't trust you with them. | Я не могла тебе доверять. |
And the third is a task: we should rebuild trust. | И третий аспект - это задача: необходимо восстановить доверие. |
Achieving significant progress in the peace process must be based on refraining from undertaking unilateral measures that undermine the trust between the parties and make the final status negotiations nearly senseless. | Для обеспечения существенного прогресса в мирном процессе необходимо воздерживаться от принятия односторонних мер, подрывающих доверие между сторонами и практически лишающих переговоры об окончательном статусе всякого смысла. |
I am suggesting that downtown T.K. has to re-establish trust without-of-town Rex. | Я предлагаю, чтобы "городской" Ти Кей вернул доверие Рекса "из деревни". |
I now hand over to Mr Pelletier, whom I also thank for his trust in me, despite the internal debates prompted by the innovative methodology used to conduct this study. | Я передаю слово г-ну Пелетье, которого я также благодарю за оказанное доверие, несмотря на дебаты, вызванные применением новаторской методики при проведении исследования. |
It was regrettable that year after year since 1968, the Committee had endorsed the same set of resolutions, which did nothing to improve the situation on the ground and only further damaged the level of trust between the parties. | Делегация США выражает сожаление по поводу того, что начиная с 1968 года Четвертый комитет из года в год принимает все тот же набор резолюций, которые ничуть не способствуют улучшению ситуации на местах, а лишь подрывают доверие в отношениях между сторонами. |
But I'm going to trust in that crazy decision. | Но я хочу верить в своё безумное решение. |
I'm not asking you to trust him. | Я не прошу тебя верить ему, Варлоу. |
And why the hell should we trust you? | А с чего бы нам тебе верить? |
And now we are to trust it and send our citizens before it? | И после этого мы должны верить этому суду и позволить нашим гражданам предстать перед ним? |
If these books can be read as developing a new idea of Argentina, it is the idea that there is little to trust, that everything is fraudulent, and that leeriness must be our worldview. | Если выводить из них новое представление об Аргентине, то оно будет заключаться в том, что мало чему можно верить, что везде сплошной обман и что подозрительность должна стать нашим мировоззрением. |
And I think it's just that we have family we can trust. | Разница лишь в том, что у нас есть семья, которой можно довериться. |
Sometimes you just need to trust the person. | Иногда ты просто должен ему довериться. |
They especially wanted us to track down family members - people that would trust us. | Особенно они хотели, чтобы мы выслеживали членов семьи... людей, которые могли бы нам довериться. |
Believe me, I know the feeling, but right now, you have got to trust yourself. | Поверь, я знаю это чувство, но сейчас, ты должна довериться себе. |
And you're the one who said you had to find a way to trust him with the truth. | А ты говорила, что нужно найти смелость довериться ему. |
You should try to trust the child's heart that you saw that day. | Нужно попробовать поверить сердцу ребенка, что ты тогда видел. |
You can trust us on that one. | Ты можешь в этом нам поверить. |
I can trust everyone in the world, but not Yang Doo Hee's words. | Я могу поверить любому, но не Ян Ду Хи. |
I don't trust anybody called "the bee man." | Не могу поверить человеку, называющему себя "Пчеловеком". |
So that means I should trust you? | И я должна поверить тебе? |
I trust we will soon have a verdict. | Надеюсь, мы вскоре получим решение суда. Конечно. |
I trust your journey wasn't too uncomfortable. | Надеюсь ваше путешествие было не слишком обременительно. |
I trust Mrs. Fitzgibbons found you comfortable lodgings? | Я надеюсь, миссис Фитцгиббонс нашла вам удобное жилье? |
That is a case for another day, and I trust that day come soon. | Это совсем другое дело, и, надеюсь, однажды мы возьмемся и за него. |
So while the CTBT negotiations, as I trust you will understand, will never be far from my mind, I will not neglect the responsibilities flowing from my presidency of this Conference. | Так что, хотя переговоры по ДВЗИ, как вы, надеюсь, понимаете, никак не будут отходить у меня на задний план, я не намерен пренебрегать своими обязанностями Председателя нашей Конференции. |
A billion in derivatives run through three instrumentalities in Budapest and a Cameroon trust. | Миллион в деривативах, проведеных через три агенства в Будапеште и фонд в Камеруне. |
A Taonga Maori Protection Bill was introduced to Parliament in 1996, with a view to establishing a register for taonga Maori and a trust to assist in the administration of the register as well as the repatriation of taonga Maori held overseas. | В 1996 году на рассмотрение парламента был представлен билль о защите таонга маори с целью создать реестр таонга маори и фонд для содействия ведению этого реестра, а также репатриации таонга маори, находящихся за рубежом. |
AGB Trust - Action against Genocide in Burundi | Целевой фонд АГБ «Борьба против геноцида в Бурунди» |
Ms. Fleming-Banks (Anguilla National Trust) thanked the Committee for having held the regional seminar on decolonization in Anguilla. The people of Anguilla had regarded it as recognition of their efforts to achieve self-determination. | Г-жа Флеминг-Банкс (Национальный фонд Ангильи) благодарит Комитет за проведение в Ангилье регионального семинара по вопросам деколонизации, что рассматривается жителями Ангильи как признание их усилий в борьбе за самоопределение. |
Your trust did not. | Но не твой фонд. |
Sterling, you're the only one I can trust. | Стерлинг, я могу доверить это только тебе. |
Look, there's no one I trust more to get my back and crack it, than you. | Слушай, я больше никому кроме тебя не могу доверить вправить мою спину. |
I haven't seen him since that night, but I trust him with my life, Parkman. | Я не видел его с той ночи, но я могу доверить ему свою жизнь, Паркман. |
But once you have it, the question remains... who can you trust with it besides yourself? | Но когда вы ее получите, все равно останется вопрос... кому вы можете ее доверить, кроме самого себя? |
Can I trust you to keep a secret? | Могу я доверить тебе секрет? |
I need to take a look at the financial records for the Spencer Hightower Trust. | Мне нужно взглянуть на финансовые отчеты Спенсер Хайтауэр Траст. |
He is also the founder and chairman of the Buffalo Trust, a non-profit foundation for the preservation and the restoration of Native American cultural heritage. | Он также является учредителем и председателем фонда «Баффало Траст» - некоммерческой организации, борющейся за сохранение и восстановление культурного наследия североамериканских индейцев. |
During his current mission, the Special Representative visited a demining site in Siem Reap province to observe the work of a demining team from the British non-governmental organization, Halo Trust. | В ходе своей нынешней миссии Специальный представитель посетил район разминирования в провинции Сиемреап, где он наблюдал за работой группы по разминированию британской неправительственной организации "Хало Траст". |
Also under the draft Act, the Government of Guam would establish, for the benefit of the Chamorro people, a "Chamorro Land Trust" comprising certain lands returned by the United States before and after the effective date of the Act. | Кроме того, в соответствии с проектом закона правительство Гуама создаст в интересах народа чаморро земельный фонд "Чаморро лэнд траст", к которому отойдут некоторые земли, возвращенные Соединенными Штатами до и после вступления в силу этого закона. |
South Africa maintains partnerships with Angola, Australia, China, the Democratic People's Republic of Korea, the Republic of Korea, Rwanda and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, as well as various NGOs, including Boots International and the Sports Trust. | Южная Африка поддерживает партнерские отношения с Австралией, Анголой, Китаем, Корейской Народно-Демократической Республикой, Республикой Корея, Руандой и Соединенным Королевством, а также с рядом неправительственных организаций, включая организацию «Бутс интернэшнл» и организацию «Спортс траст». |
We trust that the welfare of those affected by the necessary cuts has been carefully considered. | Надеемся, что о тех, кого затронули необходимые сокращения, должным образом позаботились. |
We trust that this sad incident will not reverse the process of building cooperative relations between these two great Powers on the basis of sovereignty, equality and mutual respect. | И мы надеемся, что этот печальный инцидент не повернет вспять процесс налаживания отношений сотрудничества между этими двумя великими державами на основе суверенитета, равенства и взаимного уважения. |
We must trust that the President will lead the Assembly in a manner that reflects the priorities of the membership as a whole. | Мы надеемся, что в процессе руководства работой Ассамблеи ее Председатель будет ориентироваться на приоритеты, которые разделяют все государства-члены. |
We trust that the initiatives to be launched in the coming months will lead to satisfying results in order to strengthen the international nuclear non-proliferation regime and to progress towards general and complete disarmament. | Мы надеемся также, что инициативы, которые будут выдвигаться в предстоящие месяцы, позволят добиться удовлетворительных результатов и будут способствовать укреплению международного режима ядерного нераспространения и достижению прогресса в деле обеспечения всеобщего и полного разоружения. |
We trust that the international community will be properly vigilant in order to ensure implementation of International Atomic Energy Agency and International Maritime Organization security measures on the transport of radioactive material and dangerous wastes, and that it will ensure that norms complementing those measures are adopted. | Мы надеемся, что международное сообщество проявит должную бдительность, с тем чтобы обеспечить соблюдение мер безопасности Международного агентства по атомной энергии и Международной морской организации в отношении перевозки радиоактивных материалов и опасных отходов, а также принятия соответствующих норм, дополняющих такие меры. |
That also requires trust, confidence-building and time. | Для этого также требуются вера, укрепление доверия и время. |
Our trust in the impartiality, efficiency and transparency of the United Nations led us to authorize it to coordinate the work of the Operation. | Наша вера в беспристрастность, эффективность и транспарентность Организации Объединенных Наций побудила нас доверить ей работу по координации Операции. |
The strategic point of combating illicit drug production and illicit drug-trafficking lies here, as do the trust and faith we have in each other and which have brought us together. | Стратегический центр борьбы с незаконным производством и оборотом наркотиков расположен здесь, и здесь же покоятся те вера и доверие, которые мы питаем друг к другу и которые свели нас вместе. |
Trust, faith, integrity... | Доверие, вера, честность... |
Trust, faith, integrity - are all these empty words? | Доверие, вера, честность... И это всё пустые слова? Неужели нет ничего чистого? |
I trust you can shoot in the dark. | Полагаю, вы можете стрелять в темноте. |
I trust, however, that the exchanges of views indicated some general trends in the attitude of delegations. | Однако, я полагаю, что обмены мнениями свидетельствуют о некоторых общих тенденциях в подходе делегаций. |
I believe that UNDP enjoys a unique asset - trust - that is even more important than money. | З. Я полагаю, что ПРООН располагает уникальным преимуществом - доверием, которое даже важнее денег. |
I trust you had a wonderful thanksgiving? | Полагаю, у тебя был прекрасный День Благодарения? |
I trust that you'll be discreet and not mention to anyone that we're in business together. | Я полагаю, что ты будешь благоразумен, и никому не расскажешь, что мы сотрудничаем. |
So I convinced Dr. Lightmanto put our fee into a trust. | Поэтому я убедила доктора Лайтмана вложить наш гонорар в трастовый фонд. |
WM Trust - allows users party to transaction preventing conflicts and ensuring mutual agreement without third parties. | Трастовый сервис - позволяет участникам сделки предотвращать конфликты. |
Jeremy and I had a living trust. | У нас с Джереми был трастовый фонд с пожизненными выплатами. |
The various forms of finance leasing include: Equipment trust certificate (ETC): Most commonly used in North America. | Существуют различные формы финансового лизинга: Доверительный трастовый сертификат (ЕТС): наиболее часто используется в Северной Америке. |
The Global Land Tool Network is providing technical assistance for all projects in close collaboration with partners such as the Hakijamii Trust, the International Land Coalition, the Huairou Commission and Shack/Slum Dwellers International. | Глобальная сеть разработчиков средств землеустройства оказывает всем проектам техническую помощь в тесном сотрудничестве с такими партнерами, как Трастовый фонд "Хакиджамии", Международная земельная коалиция, Комиссия Хуайжоу и Международная организация "Жители трущоб". |
How can you trust a girl who says something like that? | Как можно положиться на девушку, которая говорит такие вещи? |
You're the only one I trust. | Послушай, ты единственный, кого я уважаю и могу положиться. |
I trust you will feel you can rely on your friends. | Я верю, вы будете чувствовать себя вы можете положиться на своих друзей. |
We can trust our colleagues in Vienna to deal with the peaceful uses of space, while we occupy ourselves here with concluding a treaty that would prevent what can spoil any agreement on such peaceful uses by transforming outer space into a battlefield. | Насчет мирного использования космоса мы можем положиться на наших венских коллег, ну а здесь мы займемся заключением договора, который предотвращал бы феномен, который путем трансформации космического пространства в поле боя может испортить любое соглашение о мирном использовании. |
Can I trust you? | Могу я на тебя положиться? |
It's a shell company hidden in a swiss trust Wrapped in a dummy corporation. | Это подставная компания, спрятанная в швейцарский трест, скрытый фиктивной фирмой. |
The trust caused great concern in the British shipping industry and led directly to the British government's subsidy of the Cunard Line's new ships RMS Lusitania and RMS Mauretania in an effort to compete. | Трест вызвал большое беспокойство в британской судоходной отрасли, что непосредственно привело к субсидиям британского правительства для «Cunard Line» на строительство новых судов RMS «Lusitania» и RMS «Mauretania» с целью роста конкуренции. |
The Trust has its head office in Colombo and has seven regional offices. | Трест имеет центральное отделение в Коломбо и семь региональных отделений. |
In addition two hospitals and one Health and Social Services Trust in Northern Ireland have achieved World Health Organisation "Baby Friendly" status. | Кроме того, две больницы и один трест по оказанию медицинских и социальных услуг в Северной Ирландии получили статус "дружественных по отношению к детям" у Всемирной организации здравоохранения. |
In 1935 the trust "Sorokinocoal" was established. | В 1935 г. был создан трест «Сорокиноуголь», в который вошли 25 угольных шахт. |
I can't trust him with that. | Я не могу ему доверяться с этим. |
Mother, should I trust the government | Может быть, властям мне доверяться? |
Why trust your family to help when you can do it all yourself? | И зачем тебе доверяться семье, если ты способна сделать все самостоятельно? |
If you must know, I think Mr Mottram a kind and useful friend, but I wouldn't trust him an inch and I'm sure he'll have very unpleasant children. | Если хочешь знать, я считаю мистера Моттрема внимательным и полезным знакомым, но доверяться ему не стала бы ни в чём и уверена, что у него будут очень неприятные дети. |
Should have known not to trust a journalist. | Нельзя мне было доверяться журналисту. |
"Fujitsu General Ltd.", huge Japanese trust producing air-conditioners, refrigerators, plasma TV-sets, computers, communication means, satellite television systems, electronic components, was established in 1936. | "Fujitsu General Ltd.", гигантский японский концерн, производящий кондиционеры, холодильники, плазменные телевизоры, компьютеры, средства связи, системы спутникового телевидения, электронные детали, был создан в 1936 году. |
In support of the negotiation process UNEP sponsored the publication of the Earth Negotiations Bulletin during the INCD meetings and commissioned films through the Television Trust for the Environment (TVE) on various aspects of desertification, including recognition and support for the Convention. | В поддержку процесса переговоров ЮНЕП финансировала издание Бюллетеня "Переговоры о Земле" в ходе совещаний МКВП и заказывала фильмы через Телевизионный концерн для окружающей среды (ТВЕ) по различным аспектам опустынивания, включая признание и поддержку Конвенции. |
External partners: United Nations organizations, international organizations, Governments, non-governmental organizations, media and communication experts, professional associations (WBCSD, GLOBE, Television Trust for the Environment). | Внешние партнеры: организации системы Организации Объединенных Наций, международные организации, правительства, неправительственные организации, эксперты в области средств массовой информации и связи, профессиональные ассоциации (ВСПУР, ГЛОБЕ, Телевизионный концерн по вопросам охраны окружающей среды). |
He merely chairs Legrand Refineries... which are connected to the trust that controls Voguel, 25 subsidiaries and affiliates. | "Легран", входящими в концерн "Фогель", который насчитывает 25 филиалов. |
He added that the BBC Trust had decided to make Radio 1 as a station appealing to a younger demographic, a factor which determines their daytime playlists. | Он добавил, что концерн ВВС Trustruen решил сделать Radio 1 молодёжной станцией, поэтому этот фактор теперь определяет их дневные плей-листы. |
Shannon, your father and I had a living trust. | Шэннон, у нас с твоим отцом была пожизненная доверительная собственность. |
Redeemable at any time as foreign exchange savings (MMF yen in retained earnings under the trust property even if you cancel 30 days in contrast does not matter) is characterized. | Погашаемых в любое время, валютные сбережения (ММФ иен в нераспределенную прибыль в соответствии с доверительная собственность, даже если отменить 30 дней, в отличие не имеет значения) характеризуется. |
A community land trust is a form of common land ownership, wherein land is considered to be a commonwealth, and only structures and other improvements are considered private property. | Общинная доверительная собственность на землю является одной из форм общего владения землей, при которой земля считается общим достоянием и лишь строения и другие улучшения считаются частной собственностью. |
(c) Any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding-up. | с) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации. |
The allotted land was to be held in trust by the United States for a period of 25 years; thereafter a fee patent was to be issued. | Такой земельный надел рассматривался как доверительная собственность Соединенных Штатов в течение 25 лет, после чего владельцу предоставлялось абсолютное право собственности на него. |
Members of Saccharine Trust also contributed songwriting to the Minutemen's landmark 1984 album Double Nickels on the Dime. | Также участники Saccharine Trust приняли участие в написании некоторых песен для альбома Minutemen Double Nickels on the Dime, который был выпущен в 1984 году и позже стал известным. |
The first units entered service with the Metropolitan Transport Trust (MTT) in 1975. | Первым перевозчиком, использующим данную модель, стал Metropolitan Transport Trust (MTT) в 1975 году. |
1907 - A run on the stock of the Knickerbocker Trust Company sets events in motion that will spark the Panic of 1907. | 1907 - бегство вкладчиков из Knickerbocker Trust Company, банковская паника 1907 года. |
Heights from Haswell-Smith (2004); National Trust website states 191 metres & 165 metres respectively. | Высоты приведены по Haswell-Smith (2004), хотя на вебсайте Национального фонда (National Trust) указаны соответственно 191 метров и 165 метров. |
Baltikums Bankas Grupa also includes one of the leading international corporate and trust management companies in Latvia - Baltikums Trust Management. | В банковскую группу входит также одна из ведущих компаний Латвии по управлению международными компаниями и трастами - Baltikums Trust Management. |