Английский - русский
Перевод слова Trust

Перевод trust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доверять (примеров 4240)
Why none of you should trust Michael. Почему никому из вас не стоит доверять Михаилу.
But be careful, let's not trust the Turks. Но будь осторожен, туркам нельзя доверять.
Someone who can keep a secret, someone we can trust. Кто-то, кто сохранит тайну, кто-то, кому мы можем доверять.
Though he is hesitant to trust predators at first, as the story goes on, he develops something of a friendship with Xiro. Хотя он не решается доверять хищникам вначале, по мере продвижения истории, он развивает что-то вроде дружбы с Ксиро.
Back When I could trust you. Тогда я мог тебе доверять.
Больше примеров...
Доверие (примеров 3894)
It is only simple if there's trust. Это просто только тогда, когда есть доверие.
The incessant culture of impunity vitiates trust and confidence, which are prerequisite to any viable peace process. Сохраняющаяся культура безнаказанности подрывает веру и доверие, являвшиеся непреложным условием любого жизнеспособного мирного процесса.
Failure to respect this date may cost the Ivorian parties the goodwill and trust of their international partners, who have invested significant resources to ensure the successful and timely completion of key tasks set out in the Ouagadougou Agreement and supplementary agreements. Несоблюдение сроков может привести к тому, что ивуарийские стороны утратят добрую волю и доверие своих международных партнеров, которые вложили значительные ресурсы в обеспечение успешного и своевременного решения основных задач, поставленных в Уагадугском и дополнительных соглашениях.
Trust is everything in this game. Доверие в этой игре - это всё.
It remains a small phenomenon, but it could grow rapidly if appropriate regulation and mechanisms to ensure trust with Internet-based investment could be developed. Несмотря на ограниченное использование "краудфандинга", этот инструмент может получить быстрое распространение, если будут разработаны нормы регулирования и механизмы, повышающие доверие к практике размещения инвестиций через Интернет.
Больше примеров...
Верить (примеров 906)
We just have to trust that the universe will find a way to balance itself out. Мы просто должны верить, что вселенная приведет все в баланс.
But what gets me is that I can't trust the guy. Меня заедает то, что этому нельзя верить.
I knew I shouldn't have trust you. Я знала, что тебе нельзя было верить!
You cannot trust the system! Никогда нельзя верить системе!
How can he trust him? Как он может ему верить?
Больше примеров...
Довериться (примеров 379)
His courage impressed me enough for me to trust him. Его мужество побудило меня довериться ему.
But the best way you can find out if you can trust somebody is to trust them. Но лучший способ узнать, можешь ли ты доверять кому-то - довериться им.
He said to trust him. Он попросил довериться ему.
We just have to trust him now, Shelby. Теперь придётся ему довериться.
The best way to find out if you can trust somebody is to trust him. Наилучший способ выяснить это... довериться ему.
Больше примеров...
Поверить (примеров 230)
Even if Taliban leaders affirmed their willingness to talk, it would be hard to trust their intentions. Даже если лидеры Талибана подтвердят свое желание вести переговоры, будет тяжело поверить их намерениям.
But you will have to trust someone, sometime. Но тебе придется кому-то когда-то поверить.
I've decided to trust your journalistic instincts. Я решил поверить в твой журналистский инстинкт.
You just asked me to trust you. Ты сам просил поверить тебе.
Why should I trust you? Почему я должен тебе поверить?
Больше примеров...
Надеюсь (примеров 785)
I trust you haven't betrayed doctor-patient confidentiality, Dr. Bloom. Надеюсь, вы сохранили врачебную тайну, доктор Блум.
I trust you can show yourself out. Надеюсь, вы можете сами найти выход.
I trust you've been making friends, establishing new contacts? Я надеюсь, вы уже завели друзей, установили новые связи?
Production progressing smoothly, I trust? Производство идёт гладко, я надеюсь?
I fully expect that Member States of the United Nations will be willing to further recognize that a special responsibility exists towards former United Nations Trust Territories adversely affected by nuclear testing. Я искренне надеюсь, что государства-члены Организации Объединенных Наций признают ту особую ответственность, которую они должны нести перед бывшими подопечными территориями Организации Объединенных Наций, пострадавшими в результате ядерных испытаний.
Больше примеров...
Фонд (примеров 486)
His name is Mason Bauer, deadbeat trust funder whose fund crashed four months ago. Его зовут Мейсон Бауэр, местный Мавроди, чей фонд разорился 4 месяца назад.
By 2005, the Rare Breeds Survival Trust had moved the breed to "at risk" status, meaning fewer than 1,500 breeding females were in the UK. К 2005 году Фонд выживания редких пород перевел породу в статус «в опасности», что означает, что в Великобритании насчитывалось менее 1500 производящих самок.
The Mauritian Cultural Centre Trust, set up under the Mauritian Cultural Centre Trust Act, aims at promoting Mauritian culture and developing a plural Mauritian cultural identity through, inter-alia: Целевой фонд Маврикийского культурного центра, созданного в соответствии с Законом о Целевом фонде Маврикийского культурного центра, направлен на содействие маврикийской культуре и развитие плюралистической маврикийской культурной самобытности, в частности, посредством:
The Alexander Charitable Trust (San Marino) Благотворительный фонд Александера (Сан-Марино)
S. M. Sehgal Foundation The Sehgal Foundation was established as a Trust in 1999 to address integrated, sustainable development in India's village communities, through grass-roots activities and empowerment of village institutions. Фонд «Сехгал» был создан в 1999 году в форме доверительного фонда для поиска путей комплексного и устойчивого развития сельских общин в Индии на основе реализации местных инициатив и расширения прав и возможностей сельских структур.
Больше примеров...
Доверить (примеров 251)
I haven't seen him since that night, but I trust him with my life, Parkman. Я не видел его с той ночи, но я могу доверить ему свою жизнь, Паркман.
You're saying you can't trust those guys to protect an asset in danger? Ты говоришь что ты не можешь доверить этим парням чтобы защитить контакт в опасности?
If negotiations are to be held and evolve in a satisfactory manner, we trust in the leadership of the President of the General Assembly to iron out any temporary difficulties. Для того, чтобы переговоры проходили и развивались удовлетворительным образом, сглаживание любых временных трудностей следует доверить Председателю Генеральной Ассамблеи в контексте его руководящих функций.
There's no-one I can really confide in. no-one I can trust with a secret, a confidence. Нет никого, на кого бы я могла положиться, я никому не могу доверить свой секрет, я ни в ком не уверена.
"In all my years of knowing this man,"I have only seen a kind "and gentle man, one with whom I would trust the lives of my own children." "За все года, что я знаю этого человека, я видела лишь доброго, мягкого мужчину, которому я не побоялась бы доверить жизни своих детей".
Больше примеров...
Траст (примеров 365)
HALO Trust and NPA have commenced survey and demining and some meaningful progress has been recorded on the survey. К работе по обследованию и разминированию приступили "ХАЛО траст" и ПНН, и достигнут определенный значимый прогресс в проведении обследования.
Mineral Holding Trust, Kanye, Botswana; quarry operated intermittently 1981 - 1985 "Минерал холдинг траст", Канье, Ботсвана; карьер эксплуатировался с перерывами в период 1981-1985 годов
Wanted for embezzling $975,000 from the Bankers Trust in Sacramento three years ago. Разыскивается за хищение 975 тысяч долларов в Банкерс Траст в Сакраменто три года назад.
From 1946 to 1989, the custodial and advisory services were contracted to Fiduciary Trust Company International (FTCI) under one single contract. С 1946 по 1989 год в соответствии с одним единственным контрактом услуги по хранению и предоставление консультативных услуг были переданы "Фидушиэри траст компани интернэшнл" (ФТКИ).
The Administration should require Fiduciary Trust Company International (FTCI) to adopt corrective measures in the present system to minimize, if not eliminate, any discrepancies in the recording and reporting of investment transactions. Администрация должна потребовать, чтобы компания "Фидьюшиари траст компани интернэшнл" (ФТКИ) приняла меры по исправлению положения в рамках нынешней системы в целях сведения до минимума или же полного устранения любых расхождений в учете и отчетности в отношении инвестиционной деятельности.
Больше примеров...
Надеемся (примеров 443)
We trust that these instruments will help to ensure the liberalization and expansion of international trade for the benefit of the developing countries. Мы надеемся, что эти инструменты помогут обеспечить либерализацию и расширение международной торговли на благо развивающихся стран.
We trust that this positive attitude will make it possible in the near future to address this problem without prejudice. Мы надеемся, что такая позитивная позиция позволит нам в ближайшее время непредвзято решить эту проблему.
We trust that the sponsors of this resolution will contribute to unblocking those negotiations and will refrain from taking any steps that could destabilize strategic stability at the global or regional level and defeat the goals of disarmament and non-proliferation. Надеемся, что авторы этой резолюции внесут свой вклад в разблокирование этих переговоров и воздержатся от любых шагов, которые могут дестабилизировать стратегическую ситуацию на глобальном и региональном уровне, и не позволят достичь целей разоружения и нераспространения.
We are also looking forward to another visit by Mr. Gambari, and hope that he will continue his dialogue with Myanmar and enhance mutual trust and confidence. Мы также ожидаем нового визита г-на Гамбари и надеемся, что он будет продолжать свой диалог с Мьянмой и будет укреплять взаимное доверие.
In that regard, Mr. President, we would welcome an initiative on your part to move the process forward, which we trust would be carried out in an impartial and all-inclusive manner. Г-н Председатель, в этой связи мы были бы Вам весьма признательны, если бы Вы призвали к продвижению этого процесса, который, мы надеемся, будет осуществляться непредвзято и при всеобщем участии.
Больше примеров...
Вера (примеров 71)
Where's your trust in your fellow men? Как же твоя вера в ближнего своего?
If the victims do not sense that there is accountability to the law and fairness in application of the law, it will seriously harm their trust in rule of law. Если пострадавшие не ощущают, что существуют ответственность перед законом и справедливое его применение, их вера в верховенство права будет серьезно подорвана.
The first was our commitment to multilateralism and our trust in the United Nations as the most democratic and representative international organization, as it promotes open and honest dialogue among Member States as partners for development. Первым из них является наша приверженность многосторонней системе взаимоотношений и наша вера в Организацию Объединенных Наций как в наиболее демократичную и представительную международную организацию, поскольку она способствует открытому и откровенному диалогу между государствами-членами как партнерами по развитию.
Finally, the bond of trust between people and government had been shattered. Более того, была подорвана вера народа в государство.
Our faith and trust in this great institution, fashioned half a century ago, despite all its weaknesses and failures discerned in the intervening years, remains steadfast. Наша вера и доверие к этой великой организации, возникшей полстолетия назад, несмотря на все ее недостатки и неудачи, проявившиеся в прошедшие годы, остается неизменной.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 306)
An anomaly I trust will be fixed before next week's field test. Аномалия, полагаю, будет устранена ДО полевых испытаний на следующей неделе.
I trust that you have arranged matters as per our correspondence. Полагаю, Вы уладили вопросы, согласованные в нашей переписке.
I believe that I can trust you. Полагаю, я могу доверять вам.
I trust he won't be a problem? Я полагаю, он не будет проблемой?
Nyssa, I trust? Нисса, я полагаю?
Больше примеров...
Трастовый (примеров 84)
Turns out Kristina raided her trust account. Оказалось, Кристина залезла в свой трастовый счёт.
The various forms of finance leasing include: Equipment trust certificate (ETC): Most commonly used in North America. Существуют различные формы финансового лизинга: Доверительный трастовый сертификат (ЕТС): наиболее часто используется в Северной Америке.
Wanted to tell me about some trust that he was setting up for our daughter. Хотел рассказать про трастовый фонд, который организовал для дочери.
And the same trust purchased a large farm about 30 miles outside of the CMA three years ago. Тот же трастовый фонд З года назад приобрёл огромную ферму в 60 километрах от УХВ.
We can do this through a blind trust, if you like, whatever, but it needs to be kept secret. Если хотите, можем оформить это через трастовый фонд, как угодно, но это нужно держать в секрете.
Больше примеров...
Положиться (примеров 117)
Sister, are you sure you can really trust Mr. Latimer's discretion? Сестра, ...ты уверена, что можешь положиться на благоразумие мистера Латимера?
There's no-one I can really confide in. no-one I can trust with a secret, a confidence. Нет никого, на кого бы я могла положиться, я никому не могу доверить свой секрет, я ни в ком не уверена.
The girls need an adult they can rely on, someone they feel they can trust and look up to. Им нужен кто-то из взрослых, на кого они могут положиться, кому можно доверять и к кому тянуться.
Can we trust Mattoni? На Маттони можно положиться?
He couldn't trust you. Он не мог положиться на тебя.
Больше примеров...
Трест (примеров 69)
Mrs. D. Wickremasekera, Law and Society Trust Г-жа Д. Викремасекера, трест Закон и общество
The marine protected areas project, which commenced in July 2005, began its final phases in 2008 with the development and implementation of management plans for the marine protected areas, and the strengthening of related legislation and of the Department of Environment and the Anguilla National Trust. В 2008 году начался заключительный этап осуществляемого с июля 2005 года проекта по охране морских заповедников; кроме того, разрабатываются и осуществляются планы управления охраняемыми морскими заповедниками, а также ужесточается связанное с этим законодательство и определяется Департамент по окружающей среде и Ангильский национальный трест.
The Manchester United Supporters Trust responded, 'The amount of money needed to be repaid overall is huge... Трест болельщиков «Манчестер Юнайтед» (MUST) выступил с ответным заявлением: «Сумма, необходимая для погашения долга, огромна...
The Hong Kong Bayanihan Trust, a non-profit making organization, formed mainly by Filipino business executives, is responsible for financing the scheme and operating and managing the centres. Финансирование такого проекта, эксплуатацию центров и управление ими взял на себя Гонконгский трест Баяниан - общественная организация, состоящая главным образом из филиппинцев - представителей деловых кругов.
In 1922-25, he participated in the Operation Trust of the GPU, the Soviet secret police, acting as the military leader of the Monarchist Organization of Central Russia, misinformed the leaders of the Russian All-Military Union regarding anti-Soviet sentiments at the top of the Red Army. В 1922-25 годах участвовал в операции ГПУ «Трест», выступая в качестве якобы "военного руководителя МОЦР" - "Монархической организации Центральной России", дезинформировал руководителей Русского общевоинского союза (РОВС) относительно антисоветских настроений в верхушке РККА.
Больше примеров...
Доверяться (примеров 10)
I can't trust him with that. Я не могу ему доверяться с этим.
This goal - to hear out children and teenagers, learning them to speak about themselves and trust others - is still the most important work of the CH. Эта работа - выслушивать детей и молодежь, учить их говорить о себе и доверяться другим - все еще является самым важным заданием ТД.
If you must know, I think Mr Mottram a kind and useful friend, but I wouldn't trust him an inch and I'm sure he'll have very unpleasant children. Если хочешь знать, я считаю мистера Моттрема внимательным и полезным знакомым, но доверяться ему не стала бы ни в чём и уверена, что у него будут очень неприятные дети.
Should have known not to trust a journalist. Нельзя мне было доверяться журналисту.
I guess I just didn't understand how you could hand over your trust so easily to people you didn't know. Я просто не понимал, как слепо ты можешь доверяться незнакомым людям.
Больше примеров...
Концерн (примеров 6)
The trust keeps the first place on the world market of climatic equipment producing 2.7 million air-conditioners per year. Концерн занимает первое место на мировом рынке климатической техники, выпуская 2,7 миллиона кондиционеров в год.
In support of the negotiation process UNEP sponsored the publication of the Earth Negotiations Bulletin during the INCD meetings and commissioned films through the Television Trust for the Environment (TVE) on various aspects of desertification, including recognition and support for the Convention. В поддержку процесса переговоров ЮНЕП финансировала издание Бюллетеня "Переговоры о Земле" в ходе совещаний МКВП и заказывала фильмы через Телевизионный концерн для окружающей среды (ТВЕ) по различным аспектам опустынивания, включая признание и поддержку Конвенции.
External partners: United Nations organizations, international organizations, Governments, non-governmental organizations, media and communication experts, professional associations (WBCSD, GLOBE, Television Trust for the Environment). Внешние партнеры: организации системы Организации Объединенных Наций, международные организации, правительства, неправительственные организации, эксперты в области средств массовой информации и связи, профессиональные ассоциации (ВСПУР, ГЛОБЕ, Телевизионный концерн по вопросам охраны окружающей среды).
He merely chairs Legrand Refineries... which are connected to the trust that controls Voguel, 25 subsidiaries and affiliates. "Легран", входящими в концерн "Фогель", который насчитывает 25 филиалов.
He added that the BBC Trust had decided to make Radio 1 as a station appealing to a younger demographic, a factor which determines their daytime playlists. Он добавил, что концерн ВВС Trustruen решил сделать Radio 1 молодёжной станцией, поэтому этот фактор теперь определяет их дневные плей-листы.
Больше примеров...
Доверительная собственность (примеров 5)
Shannon, your father and I had a living trust. Шэннон, у нас с твоим отцом была пожизненная доверительная собственность.
Redeemable at any time as foreign exchange savings (MMF yen in retained earnings under the trust property even if you cancel 30 days in contrast does not matter) is characterized. Погашаемых в любое время, валютные сбережения (ММФ иен в нераспределенную прибыль в соответствии с доверительная собственность, даже если отменить 30 дней, в отличие не имеет значения) характеризуется.
A community land trust is a form of common land ownership, wherein land is considered to be a commonwealth, and only structures and other improvements are considered private property. Общинная доверительная собственность на землю является одной из форм общего владения землей, при которой земля считается общим достоянием и лишь строения и другие улучшения считаются частной собственностью.
(c) Any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding-up. с) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации.
The allotted land was to be held in trust by the United States for a period of 25 years; thereafter a fee patent was to be issued. Такой земельный надел рассматривался как доверительная собственность Соединенных Штатов в течение 25 лет, после чего владельцу предоставлялось абсолютное право собственности на него.
Больше примеров...
Trust (примеров 229)
The profits from the concert were used to launch The Mercury Phoenix Trust, an AIDS charity organisation. Прибыль от продажи билетов на концерт была использована для запуска Mercury Phoenix Trust - благотворительной организации по борьбе со СПИДом.
The Equus Survival Trust considers the breed to be "vulnerable", meaning that between 500 and 1500 active adult breeding mares are in existence today. Equus Survival Trust считает, что порода является «уязвимой», что означает, что на сегодняшний день существует от 500 до 1500 активных взрослых племенных кобыл.
The Ministry of Defence leases St Kilda from the National Trust for Scotland for a nominal fee. Министерство обороны Великобритании арендует Сент-Килду у Национального треста Шотландии (National Trust for Scotland) за номинальную плату.
Many webmasters remember the widely discussed technologies like Florida, Hilltop, Trust Rank, and the like. Так, многие помнят нашумевшие технологии Florida, Hilltop, Trust Rank и др.
Supporters are represented by two independent bodies; the Independent Manchester United Supporters' Association (IMUSA), which maintains close links to the club through the MUFC Fans Forum, and the Manchester United Supporters' Trust (MUST). Крупнейшими объединениями болельщиков клуба являются Независимая ассоциация болельщиков «Манчестер Юнайтед» (Independent Manchester United Supporters Association, IMUSA), которая имеет тесные связи с клубом через официальный форум, и Траст болельщиков «Манчестер Юнайтед» (Manchester United Supporters' Trust, MUST).
Больше примеров...