Английский - русский
Перевод слова Trust

Перевод trust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доверять (примеров 4240)
Amy told me you were delusional, not to trust anything you say. Эми сказала мне, что вы бредите, не доверять всему, что вы говорите.
I just don't think that, I can trust you. Не думаю, что я могу тебе доверять.
Did you ever trust anyone you shouldn't have? Вы когда-нибудь доверяли тому, кому не должны были доверять?
Well, excuse us if we learnt the hard way not to trust the law! Ну извините за то, что жизнь научила нас не доверять закону!
When Regina asks how she can trust him, Mr. Gold truthfully responds that he always honors his agreements. Когда Реджина спрашивает, может ли она ему доверять, ростовщик отвечает, что он всегда выполняет свои соглашения.
Больше примеров...
Доверие (примеров 3894)
Good collaboration and mutual trust play an important role in the preparation of the project proposal as well as in the implementation. Важную роль в ходе подготовки проектного предложения, а также на этапе его реализации играют конструктивное сотрудничество и взаимное доверие.
Where peacebuilding efforts are rooted in inclusive societal consultation and efforts to minimize exclusionary practices, they generate trust and legitimacy in the State and its institutions. Когда усилия по миростроительству коренятся во всеохватных общественных консультациях и усилиях по сведению к минимуму практики исключения, они генерируют доверие к государству и его институтам и к их легитимности.
Isn't that what marriage is all about, honesty and trust? Разве не это главное в браке - честность и доверие?
I am personally grateful for the trust that the President of the Assembly has placed in Ambassador Loulichki of Morocco and myself to assist in leading this Assembly on the matter of review of the Council. Я хотел бы лично выразить признательность за доверие, оказанное Председателем Ассамблеи послу Марокко Лулишки и мне в деле руководства работой нынешней сессии Ассамблеи по вопросу обзора работы Совета.
It took forever to build up that kind of trust. Такое доверие выстраивается целую вечность.
Больше примеров...
Верить (примеров 906)
Here's a guy you can trust. Вот, кому ты можешь верить.
See, I don't trust happiness. Не знаю, верить ли счастью.
That's when I realized all you can do is teach them the best you can and trust they'll find their way. Вот тогда я осознал, что все, что ты можешь делать это научить их лучшему, что ты можешь и верить в то, что они найдут свой путь.
Is there no one we can trust? Хоть кому-то можно верить?
So why should I trust you? Так зачем мне тебе верить?
Больше примеров...
Довериться (примеров 379)
But that does not matter I have to trust you. Впрочем, всё равно я должен Вам довериться.
Come on, Jack, you can trust us. Давай, Джек, нам можно довериться.
All I can do is ask you to trust us and to help save lives, the same way Grant did. Всё, что я могу, это попросить вас довериться нам и помочь спасти жизни, так же, как это сделал Грант.
Adults and fellow TEDsters, you need to listen and learn from kids and trust us and expect more from us. Взрослые и слушатели TED, вам нужно послушать и поучиться у детей и довериться нам и большего от нас ожидать.
I LET MYSELF BE VULNERABLE, TO TRUST SOMEONE COMPLETELY AND I GOT BURNED. Я позволила себе быть беззащитной, полностью кому-то довериться, и я обожглась.
Больше примеров...
Поверить (примеров 230)
If Coulson thinks it's important that this stays between us, then we should trust him. Если Коулсон думает, что важно, чтобы это осталось между нами, значит, мы должны поверить ему.
I have to trust that, right. Я должен этому поверить... ладно.
I trust I may believe the evidence of my own eyes, dear. Я верю, что я могу поверить свидетельству мои собственные глаза, дорогая.
You can trust our people the way they trust you. Ты можешь поверить нашим людям, и тогда они поверят тебе.
You have to trust that all we want is for you to come home. Ты должен поверить, что всё, чего мы хотим, чтоб ты вернулся домой.
Больше примеров...
Надеюсь (примеров 785)
I trust you've been well? Надеюсь, у тебя все хорошо?
I trust Ginny's niece found her way to your apartment well enough? Надеюсь, племянница нашла дорогу в твою квартиру?
I trust that, in the meantime, there will be no obstacles to the transfer of equipment needed in other peace-keeping operations. English Я надеюсь, что тем временем каких-либо препятствий к передаче имущества, необходимого для других операций по поддержанию мира, не возникнет.
I trust we will have a fruitful debate on this most urgent issue, in which this Council has an essential role to play. Надеюсь на плодотворное обсуждение этого насущного вопроса, в решении которого Совет призван играть особо важную роль. Председатель: Я хочу поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его вступительное заявление в рамках этой столь важной дискуссии по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов.
Your Excellency, I trust you will not find it necessary to use that word again. Ваше сиятельство,... я надеюсь, вам больше не понадобится напоминать мне об этом.
Больше примеров...
Фонд (примеров 486)
Well, maybe I'll just start my own brain trust. Ну, тогда я создам свой мозговой фонд
Social Agriculture Children's Education and Women Development Trust (SACEWD), India Социальный фонд по вопросам образования детей и развития женщин, Индия
In 2005 he founded the Kitchen Table Charities Trust, a charity that funds projects to help some of the poorest people on the planet. В 2005 году Хамфрис основал благотворительный фонд Kitchen Table Charities Trust, который оказывает помощь беднейшим жителям планеты.
The Meeting noted with appreciation that during an informal meeting with potential donors, held on 19 January 2007, some Governments had already pledged voluntary contributions to the Protocol's trust and voluntary funds. Совещание с удовлетворением отметило, что в ходе неофициального совещания с участием потенциальных доноров, состоявшегося 19 января 2007 года, правительства ряда стран уже объявили о своем готовности внести добровольные взносы в целевой и добровольный фонд Протокола.
The annual EEO Trust Diversity Index reports on progress towards workplace diversity in New Zealand. Проекты, которые поддерживал Фонд, позволили получить исходные материалы, которые были публично распространены через Трастовый фонд РВЗ.
Больше примеров...
Доверить (примеров 251)
Yes, assuming you're willing to trust Jackson with our secrecy. Да, допуская то, что ты хочешь доверить Джексону наши тайны.
I think we can trust her with an air rifle. Думаю, мы можем ей доверить духовушку.
I can always trust you to have my back. Я всегда могу тебе доверить прикрывать мою спину
And who else would I trust with my authentic, down-home holiday feast? А кому еще я могу доверить свой традиционный, домашний праздник?
"If he has a friend like this I could trust him with my life" "Если у него есть такой друг, я могу доверить ему свою жизнь"
Больше примеров...
Траст (примеров 365)
I called him on it, and he cut off my trust. Я указала ему на это, и он прикрыл мой траст.
You can't touch the stocks the big noise can, but what you can do is buy into a trust. Фонды трогать нельзя, иначе шум поднимется, но вот что можно сделать - приобрести траст.
I need to take a look at the financial records for the Spencer Hightower Trust. Мне нужно взглянуть на финансовые отчеты Спенсер Хайтауэр Траст.
I love the Corn Belt Loan and Trust Company. Я люблю компанию "Корнбелт Лоан энд Траст".
The international non-governmental demining organization, Halo Trust, was instructed by the de facto authorities not to undertake demining activities along the ceasefire line. Власти де-факто дали указание международной неправительственной организации «Хало траст», занимающейся вопросами разминирования, не проводить мероприятия по разминированию вдоль линии прекращения огня.
Больше примеров...
Надеемся (примеров 443)
We trust that some way will be found to advance it for adoption as is. Мы надеемся, что так или иначе будет изыскана возможность представить его на предмет принятия, как он есть.
We trust that these gestures will be followed by concrete measures so as to achieve the goals intended. Мы надеемся, что за этими жестами последуют конкретные меры, направленные на достижение провозглашенных целей.
We trust that donors will note the situation of extreme concern and respond with greater generosity. Мы надеемся, что доноры примут к сведению данную ситуацию крайней озабоченности и откликнутся на нее с большей щедростью.
My delegation believes that the draft declaration on the guiding principles of demand reduction, which we trust the Assembly will adopt at this session, will turn out to be a critically important tool. Моя делегация считает, что проект декларации о руководящих принципах сокращения спроса, которая, мы надеемся, будет принята Ассамблеей на этой сессии, станет исключительно важным документом.
It is our hope that the international community can make full use of current opportunities, embrace a new security concept characterized by mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, adhere to multilateralism, and create an international security environment favourable to nuclear disarmament. Мы надеемся, что международное сообщество в полной мере воспользуется этими возможностями, примет новую концепцию безопасности, основанную на взаимном доверии, равенстве и координации, будет опираться на принцип многосторонности и создаст международную обстановку в плане безопасности, благоприятствующую ядерному разоружению.
Больше примеров...
Вера (примеров 71)
Transparency, mutual confidence, trust, dialogue and reinforcement of non-proliferation regimes were mentioned in this regard. В этом отношении упоминались транспарентность, взаимное доверие, вера, диалог и укрепление режимов нераспространения.
Our sacred trust holds, even at this moment, this heartbeat between this world and the next. Наша святая вера с нами, даже в этот миг между двумя ударами сердца: в этом мире, и в том.
Hence the resurgence of the United Nations and renewed trust in its capacity to deal effectively with disarmament issues make it obligatory on the part of Member States to mobilize the necessary political will and to utilize the Organization in a more purposeful way to sustain the disarmament process. Поэтому возрождение Организации Объединенных Наций и обновленная вера в ее способность эффективно решать вопросы разоружения обусловливают необходимость того, чтобы государства-члены мобилизовали необходимую политическую волю и использовали эту Организацию более целенаправленным образом для поддержания процесса разоружения.
When we have put our trust in those countless heroes and foot soldiers of compassion - from government and non-governmental organizations, faith- and community-based organizations and the private sector - that trust has been repaid many times over. Наша вера в тех бесчисленных героев и солдат милосердия - из правительственных и неправительственных организаций, из организаций религиозных и общинных, и из частного сектора - эта вера была вознаграждена многократно.
But even when there isn't trust, there's always faith. Но даже когда доверия нет, всегда есть вера.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 306)
I trust you can see yourself out. Полагаю, вы знаете, где выход.
I trust the setting was properly romantic. Полагаю, что обстановка была романтичная:
Like I said, I trust I can count on your support? Я спросил, полагаю, я могу на вас поручиться?
Walter, we gather knowledge faster than we gather wisdom. by now I trust you have ample reserves of both. Уолтер мы постигаем знания быстрее, чем постигаем мудрость на данный момент, я полагаю, у тебя достаточное количество и того, и другого.
Permit me to emphasize the utmost importance of punctuality in ensuring an effective and orderly organization of our work and achieving economy for our Organization. Punctuality is a virtue, and I trust that all representatives in this Committee, being virtuous persons, will be strictly punctual. Позвольте мне подчеркнуть чрезвычайную важность пунктуальности для обеспечения эффективной и организованной работы Комитета и экономии средств Организации. Пунктуальность является добродетелью, и я полагаю, что все представители в этом Комитете, будучи людьми добродетельными, будут строго пунктуальными.
Больше примеров...
Трастовый (примеров 84)
City Trust Bank of Salina, Kansas. Трастовый Банк города Салина в Канзасе.
That's why he set up that trust for Luke to expand his business, to give her something more permanent. Именно поэтому он выделил этот трастовый фонд для Люка, чтобы расширить его бизнес, чтобы дать ей что-то понадёжнее.
Well, I could put your money in a trust but you need at least one parent to be the signatory until you're 18. Ну, я могу найти трастовый фонд для твоих денег, но нужен хоть кто-то из твоих родителей, пока тебе нет 18.
The house is under the trust. Дом оформлен через трастовый фонд.
Tax shelter in the Caymans, carried interest classification for your personal holdings, blind irrevocable trust for up to six of your unborn children. Налоговое убежище на Кайманах, возможность получения валовой прибыли с твоих личных холдингов, слепой безотзывный трастовый фонд для 6 твоих будущих детей.
Больше примеров...
Положиться (примеров 117)
I can always trust you to have my best interests at heart. Я всегда могу положиться на вашу заботу о моих интересах.
Permit me to make them to you, sir... and to trust that you will be indulgent. Позвольте мне высказать их и вам, сэр... и положиться на вашу снисходительность.
You can trust us, Commander. Можете на нас положиться, командир.
And, Danny, we need somebody we can trust, absolutely. Нам нужен тот, Дэнни, на кого можно положиться.
In the King's book of names, you'll find a circle of trust, a list of those he believes in his heart are the most loyal, faithful and true. В королевской книге имён упомянут круг доверенных лиц, список тех, на кого он может положиться, самых надёжных, преданных и верных.
Больше примеров...
Трест (примеров 69)
It's a shell company hidden in a swiss trust Wrapped in a dummy corporation. Это подставная компания, спрятанная в швейцарский трест, скрытый фиктивной фирмой.
In addition, section 22(2) states that where there are no beneficiaries identifiable or ascertainable in accordance with subsection (1), the trust shall not be valid unless the purpose is a charitable purpose. Кроме того, в разделе 22(2) говорится, что в случае отсутствия бенефициаров, которых можно было бы идентифицировать в соответствии с подразделом (1), трест является недействительным, за исключением случая, когда его целью является благотворительность.
As a first step, a development and human rights NGO, Television Trust for the Environment, will produce and distribute films on three current and future issues to be covered in the MONEE reports. В качестве первой меры НПО, занимающаяся вопросами развития и прав человека, - "Телевизионный трест в защиту окружающей среды" подготовит и распространит фильмы по трем текущим и будущим вопросам, которые будут охвачены в докладах МОНЕ.
TVE Television Trust for the Environment Телевизионный трест в защиту окружающей среды
A trust of that description is not recognized as a legal entity under English law but is, as a "business trust", in the United States. В соответствии с английским законодательством трест подобного рода не признается юридическим лицом, однако считается "деловым трестом" в Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Доверяться (примеров 10)
I can't trust him with that. Я не могу ему доверяться с этим.
But I shouldn't have been so quick to trust Lionel. Но мне не следовало так быстро доверяться Лайонелу.
Why trust your family to help when you can do it all yourself? И зачем тебе доверяться семье, если ты способна сделать все самостоятельно?
If you're against us you can't leave, we can't trust you. Если ты против нас, не уйдёшь отсюда потому что не можем доверяться тебя.
Should have known not to trust a journalist. Нельзя мне было доверяться журналисту.
Больше примеров...
Концерн (примеров 6)
The trust keeps the first place on the world market of climatic equipment producing 2.7 million air-conditioners per year. Концерн занимает первое место на мировом рынке климатической техники, выпуская 2,7 миллиона кондиционеров в год.
"Fujitsu General Ltd.", huge Japanese trust producing air-conditioners, refrigerators, plasma TV-sets, computers, communication means, satellite television systems, electronic components, was established in 1936. "Fujitsu General Ltd.", гигантский японский концерн, производящий кондиционеры, холодильники, плазменные телевизоры, компьютеры, средства связи, системы спутникового телевидения, электронные детали, был создан в 1936 году.
In support of the negotiation process UNEP sponsored the publication of the Earth Negotiations Bulletin during the INCD meetings and commissioned films through the Television Trust for the Environment (TVE) on various aspects of desertification, including recognition and support for the Convention. В поддержку процесса переговоров ЮНЕП финансировала издание Бюллетеня "Переговоры о Земле" в ходе совещаний МКВП и заказывала фильмы через Телевизионный концерн для окружающей среды (ТВЕ) по различным аспектам опустынивания, включая признание и поддержку Конвенции.
He merely chairs Legrand Refineries... which are connected to the trust that controls Voguel, 25 subsidiaries and affiliates. "Легран", входящими в концерн "Фогель", который насчитывает 25 филиалов.
He added that the BBC Trust had decided to make Radio 1 as a station appealing to a younger demographic, a factor which determines their daytime playlists. Он добавил, что концерн ВВС Trustruen решил сделать Radio 1 молодёжной станцией, поэтому этот фактор теперь определяет их дневные плей-листы.
Больше примеров...
Доверительная собственность (примеров 5)
Shannon, your father and I had a living trust. Шэннон, у нас с твоим отцом была пожизненная доверительная собственность.
Redeemable at any time as foreign exchange savings (MMF yen in retained earnings under the trust property even if you cancel 30 days in contrast does not matter) is characterized. Погашаемых в любое время, валютные сбережения (ММФ иен в нераспределенную прибыль в соответствии с доверительная собственность, даже если отменить 30 дней, в отличие не имеет значения) характеризуется.
A community land trust is a form of common land ownership, wherein land is considered to be a commonwealth, and only structures and other improvements are considered private property. Общинная доверительная собственность на землю является одной из форм общего владения землей, при которой земля считается общим достоянием и лишь строения и другие улучшения считаются частной собственностью.
(c) Any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding-up. с) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации.
The allotted land was to be held in trust by the United States for a period of 25 years; thereafter a fee patent was to be issued. Такой земельный надел рассматривался как доверительная собственность Соединенных Штатов в течение 25 лет, после чего владельцу предоставлялось абсолютное право собственности на него.
Больше примеров...
Trust (примеров 229)
This 'Postal Heritage Trust' came into being in April 2004, and was branded as The British Postal Museum & Archive. Подобный «Траст почтового наследия» (Postal Heritage Trust) был учреждён в апреле 2004 года и получил название Британский почтовый музей и архив.
He has been rated by the National Trust of Australia as one of the 100 Australian Living Treasures. В 1997 его избирают в Национальном фонде Австралии (National Trust of Australia) в число 100 живущих национальных сокровищ Австралии (100 Australia's Living National Treasures).
The Banner of Truth Trust also holds conferences in three countries: UK (annual youth conference and annual ministers' conference), United States (annual conference), and Australia (every two years). The Banner of Truth Trust также проводит международные конференции: ежегодная молодёжная конференция в Великобритании; ежегодная конференция в США; конференция в Австралии (один раз в два года).
The Clinic in Bhopal, run by the Sambhavna Trust and initiated by Satinath Sarangi, opened its doors on 2 September 1996 as an independent, community based, non governmental medical initiative concerned with the long-term welfare of the survivors. Клиника в ведении Sambhavna Trust открылась 2 сентября 1996 года по инициативе Санинатха Саранги (англ. Satinath Sarangi) в качестве бесплатной независимой неправительственной медицинской инициативы заботы о выживших в катастрофе.
In 1926, the building was sold by Manhattan Life Insurance Company to Frederick Brown, who then re-sold it to the Manufacturer's Trust Company a few weeks later. В 1926 году Manhattan Life Insurance Company продала небоскрёб Фредерику Брауну, который, в свою очередь перепродал его через несколько недель Manufacturer's Trust Company.
Больше примеров...