| You know that my father always advised to trust your judgment. | Вы же знаете, мой отец всегда советовал доверять вашим суждениям. |
| Perhaps the best advice is to find a real estate broker that has your interests at heart and who you can come to trust. | Но самый лучший совет - найти брокера, который примет к сердцу Ваши интересы и кому Вы будете доверять вполне. |
| You know the media can't be trust - | Ты же знаешь, что прессе нельзя доверять... |
| Until we find out who this is or how far they've don't know who we can trust. | Пока мы не поймём, кто это и насколько глубоко они проникли, мы никому не можем доверять. |
| How can I trust you? | Почему я должен доверять тебе? |
| All this good happened today, at last, because we built trust, the only foundation for security. | Все хорошее, что случилось наконец сегодня, произошло потому, что мы заложили доверие, единственную основу для безопасности. |
| "to restore confidence and trust within the country and between Guinea-Bissau and its international partners". | «восстановить доверие в стране, а также в отношениях между Гвинеей-Бисау и ее международными партнерами». |
| Achieving significant progress in the peace process must be based on refraining from undertaking unilateral measures that undermine the trust between the parties and make the final status negotiations nearly senseless. | Для обеспечения существенного прогресса в мирном процессе необходимо воздерживаться от принятия односторонних мер, подрывающих доверие между сторонами и практически лишающих переговоры об окончательном статусе всякого смысла. |
| In other words, the people have regained their belief and trust in the political system and, hence, in their civil and political rights as well. | Другими словами, удалось восстановить приверженность и доверие населения к политической системе и тем самым его веру в свои гражданские и политические права. |
| I would like to express thanks on behalf of the Eastern European Group for the trust placed in me by electing me to the Bureau of the Committee. | Позвольте также выразить признательность членам Комитета восточноевропейской региональной группы, всем делегациям и коллегам за оказанное мне доверие участвовать в работе Первого комитета в составе его Бюро. |
| If he doesn't try it, we'll know we can trust him. | Если он не осмелится, мы поймем, что ему можно верить. |
| What's the deal? - Maybe I can't trust you? | Ну не знаю, не знаю, может быть, мне просто не стоит вам больше верить? |
| You're not supposed to trust anybody. | Ты никому не должен верить. |
| How do I know I can trust you? | Почему я должна верить тебе? |
| I can't trust anybody. | Я никому не могу верить. |
| But you're so strong that I can trust myself with you. | Но ты такой сильный, что я могу тебе довериться. |
| Listen, Gylfie, I need to trust my gizzard. | Гилфи, мне нужно довериться своему нутру. |
| Sir, there's a way out of this, but we'll have to trust... | Сэр, есть способ выбраться отсюда, но нам придется довериться... |
| Which of these lords do I trust more than you? | Кому из этих лордов я могу довериться больше, чем тебе? |
| I am the last person in the world you should trust, Which is why, Inthiscase, youhaveto trustme. | Я последний на земле, кому ты должна довериться, именно поэтому, в данном случае, ты должна поверить мне. |
| And, Kanan, if you find my friend, you must trust him. | Кейнан, если найдете моего друга, ты должен поверить ему. |
| So I should just trust you? | Значит, я должен просто поверить тебе? |
| I think the question is, Owen, will Paris ever trust herself? | Я думаю, главный вопрос в том, Оуэн, сможет ли Пэрис поверить себе? |
| And I suppose I just have to trust you on that, right? | И я видимо должен вам просто так поверить, так? |
| You need to trust us. | Вы должны нам поверить. |
| I trust you and your new flame will burn in hell. | Надеюсь, твое новое пламя страсти сгорит с тобой в аду. |
| It is my hope that the spirit of trust and mutual confidence that their relationship has generated will be consolidated and enlarged in the coming months when important political, constitutional and reconciliation issues are addressed inside Parliament and elsewhere within the country. | Я надеюсь, что установившиеся между ними отношения взаимного доверия будут еще больше укреплены и расширены в ближайшие месяцы, когда в парламенте и в других учреждениях страны будут решаться важные политические и конституционные вопросы и вопросы примирения. |
| Nothing good, I trust. | Ничего позитивного, надеюсь. |
| In good health, I trust? | Надеюсь - прекрасно себя чувствуешь? |
| I trust we are not to be deprived of the learned and stimulating presence of Sir Wilfrid? | Надеюсь, что сэр Уилфрид не обделит нас своим присутствием. |
| Zoe's trust is one of a hundred blips on a computer screen. | Трастовый фонд Зоуи, всего лишь один из сотни других. |
| The Trust has as its objectives among others, the provision of social protection for the working population for various contingencies, such as old age and invalidity. | В числе других функций данный Фонд занимается организацией социальной защиты трудящихся от различных ситуаций, таких как старость и инвалидность. |
| A Refugee Education Trust, launched at the same time, is intended to provide post-primary education to adolescent refugees. | Фонд для образования беженцев, созданный одновременно с этим, предназначен для налаживания среднего образования для подростков-беженцев. |
| The Government is not a housing provider: housing is made available by the Housing Authority, Public Rental Board and Housing Assistance Relief Trust organizations. | Правительство не является поставщиком жилья: жилье распределяется такими организациями, как Жилищное управление, Государственный арендный совет и Трастовый фонд помощи в обеспечении жильем. |
| There is no central bank in the Territory; instead, the Bermuda Monetary Authority is the regulatory authority for banks and trust companies. | В 2005 году Международный валютный фонд по итогам проведенного обзора регулирования и контроля в финансовом секторе Бермудских островов сделал вывод о том, что если в банковском секторе происходят определенные позитивные перемены, то в секторе страхования сохраняется ряд недостатков в сфере контроля. |
| Can I trust you to do it? | Могу ли я вам доверить сделать это? |
| I wouldn't know who the hell to trust with that thing. | Я, чёрт побери, не представляю, кому можно доверить список. |
| Elaine has found in Tobey... a man she can trust to love her... to be her rock-solid baseline. | Элейн нашла в Тоби человека, которому смогла доверить любовь, который стал для неё опорой. |
| And you're asking us to trust you with our lives, Mr...? | Вы здесь всего час и просите доверить вам жизнь, мистер? ... |
| Can I trust you with a secret? | Могу я доверить тебе тайну? |
| And here again, CVH Trust. | И вот опять, ЧВХ Траст. |
| Then we dissolve the trust. | Тогда мы распустим траст. |
| The second case involves Al-Akhtar Trust International, which challenged the freezing of its assets in the High Court of Sindh. | Второе дело касается организации «Аль-Ахтар траст интернэшнл», которая оспаривает решение о замораживании ее активов в высоком суде провинции Синд. |
| You were stealing money from CE Investments just like you were stealing from Bankers Trust. | Вы украли деньги компании, так же, как из Банкерс Траст. |
| In the United Kingdom, the Energy Saving Trust has been established to raise energy efficiency in the domestic sector, while the Carbon Trust is in preparation for promotion of low-carbon technologies in businesses. Strategies and policies | В Соединенном Королевстве был создан траст по вопросам энергосбережения в целях повышения эффективности использования энергии на национальном уровне и ведется подготовка к созданию «угольного» траста для оказания содействия внедрению производственных технологий, предусматривающих использование угля в промышленности в ограниченных масштабах. |
| We hope that the Court will become a truly universal organization that commands the trust of the international community as a whole. | Мы надеемся, что Суд станет действительно универсальной организацией, пользующейся доверием всего международного сообщества. |
| We trust that nations which are still hesitating will soon come around and sign - and eventually ratify - the Treaty. | Мы надеемся, что государства, которые еще раздумывают, вскоре решатся подписать - и в конечном итоге ратифицировать - этот Договор. |
| We hope that Afghanistan and the neighbouring countries will fully utilize existing mechanisms, deepen regional cooperation, enhance mutual political trust and seek joint development. | Мы надеемся, что Афганистан и соседние страны будут всецело использовать имеющиеся механизмы, углублять региональное сотрудничество, укреплять взаимное политическое доверие и стремиться к совместному развитию. |
| We trust that the Office of the President, together with the Bureau and with the assistance of the Secretariat, will take the immediate action needed to correct the shortcomings detected in the electoral procedures. | Мы надеемся, что Председатель, совместно с Генеральным комитетом и при поддержке Секретариата, примет немедленные меры, необходимые для устранения замеченных недостатков в процедурах выборов. |
| We very much hope that a new director of the Kosovo Trust Agency will be appointed soon to take the privatization process forward. | Мы надеемся, что в ближайшее время будет назначен новый директор Целевого агентства для Косово, который будет способствовать продолжению процесса приватизации. |
| Wonderful trust in humanity, sir. | Замечательная вера в человечество, сэр. |
| The trust of the world in the totally unregulated market has been entirely misplaced. | Вера мирового сообщества в абсолютную ценность нерегулируемого рынка оказалась полностью необоснованной. |
| Where's the trust, mi hijo. | Где твоя вера, сын мой? |
| If Qiu Ju loses, who would trust this new law? | Если Цю Цзю проиграет, у кого будет вера в этот закон? |
| We need only to trust our collective knowledge, learn from the lessons of the past, which are immense, and put more effort and energy into implementing our own commitments. | Нам нужны только вера в наши коллективные знания, способность извлекать уроки из опыта прошлого, который огромен, а также силы и энергия, направленные на выполнение наших собственных обязательств. |
| I trust you told her we'd be out? | Я полагаю, ты сказал, что нас не будет? |
| I trust that has quickened his recovery? | Я полагаю, что это ускорило его выздоровление? |
| I trust that the current session of the General Assembly will put in place a preparatory process for the "Rio + 10" review. | Я полагаю, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи приведет в действие подготовительный процесс к обзору реализации решений по формуле "Рио+10". |
| Meaning, I trust that once you're done with him, you'll be seeing her? | Полагаю, после визита к нему, вы навестите её? |
| Well, Odo. I trust the accommodations meet with your approval? | Что ж, Одо, полагаю, вы одобрили бы выбор каюты? |
| Your parents set up a trust to take care of her living expenses. | Ваши родители открыли трастовый фонд, чтобы оплатить расходы на её пребывание там. |
| Most of Renny's assets are to be put into a trust, all going to a woman named Pauline Lucero. | Большинство активов Ренни были вложены в трастовый фонд, всё направляется женщине по имени Паулина Люсеро. |
| Japan Prime Realty Investment Corporation (a Japanese real estate investment trust) acquired the building in 2008 for 21 billion yen. | Японская компания Japan Prime Realty Investment Corporation (японский инвестиционный трастовый фонд недвижимости) приобрела здание в 2008 году за 21 млрд. йен. |
| Now you knew that they were about to transfer a majority of their wealth into a trust for their daughter - your wife. | Вы знали, что они собирались передать большую часть своего состояния в трастовый фонд своей дочери - вашей жены. |
| I cannot invade my trust in any way, in this life or the next. | Я не могу влезать в трастовый фонд, ни в этой жизни, ни в следующей. |
| I only have one person I can trust anymore. | Наконец появился человек на которого я могу положиться. |
| I can't trust anyone in here anymore. | Больне здесь я ни на кого не могу положиться. |
| Lois, I'm a guy you can trust with a task. | Лоис, я тот парень, на которого можно положиться. |
| He may depend on you, I trust. | Он может положиться на вас, я уверена. |
| We need to trust Jim Gordon. | Надо положиться на Джима. |
| Within six months, his trust had purchased the entire town. | Через полгода его трест владел всем, что было в городе, за одним исключением. |
| The trust caused great concern in the British shipping industry and led directly to the British government's subsidy of the Cunard Line's new ships RMS Lusitania and RMS Mauretania in an effort to compete. | Трест вызвал большое беспокойство в британской судоходной отрасли, что непосредственно привело к субсидиям британского правительства для «Cunard Line» на строительство новых судов RMS «Lusitania» и RMS «Mauretania» с целью роста конкуренции. |
| Trust has developed projects and directed the construction of water supply, sewerage and wastewater treatment across the country. | Трест разрабатывал проекты и управлял строительством систем водоснабжения, канализации и очистки сточных вод по всей стране. |
| You think that I'm working for the Trust? | Вы думаете, что я работаю на Трест? |
| While building trust will progressivku. | Тогда строительный трест получит прогрессивку. |
| This goal - to hear out children and teenagers, learning them to speak about themselves and trust others - is still the most important work of the CH. | Эта работа - выслушивать детей и молодежь, учить их говорить о себе и доверяться другим - все еще является самым важным заданием ТД. |
| Why trust your family to help when you can do it all yourself? | И зачем тебе доверяться семье, если ты способна сделать все самостоятельно? |
| If you must know, I think Mr Mottram a kind and useful friend, but I wouldn't trust him an inch and I'm sure he'll have very unpleasant children. | Если хочешь знать, я считаю мистера Моттрема внимательным и полезным знакомым, но доверяться ему не стала бы ни в чём и уверена, что у него будут очень неприятные дети. |
| Should have known not to trust a journalist. | Нельзя мне было доверяться журналисту. |
| I guess I just didn't understand how you could hand over your trust so easily to people you didn't know. | Я просто не понимал, как слепо ты можешь доверяться незнакомым людям. |
| The trust keeps the first place on the world market of climatic equipment producing 2.7 million air-conditioners per year. | Концерн занимает первое место на мировом рынке климатической техники, выпуская 2,7 миллиона кондиционеров в год. |
| "Fujitsu General Ltd.", huge Japanese trust producing air-conditioners, refrigerators, plasma TV-sets, computers, communication means, satellite television systems, electronic components, was established in 1936. | "Fujitsu General Ltd.", гигантский японский концерн, производящий кондиционеры, холодильники, плазменные телевизоры, компьютеры, средства связи, системы спутникового телевидения, электронные детали, был создан в 1936 году. |
| External partners: United Nations organizations, international organizations, Governments, non-governmental organizations, media and communication experts, professional associations (WBCSD, GLOBE, Television Trust for the Environment). | Внешние партнеры: организации системы Организации Объединенных Наций, международные организации, правительства, неправительственные организации, эксперты в области средств массовой информации и связи, профессиональные ассоциации (ВСПУР, ГЛОБЕ, Телевизионный концерн по вопросам охраны окружающей среды). |
| He merely chairs Legrand Refineries... which are connected to the trust that controls Voguel, 25 subsidiaries and affiliates. | "Легран", входящими в концерн "Фогель", который насчитывает 25 филиалов. |
| He added that the BBC Trust had decided to make Radio 1 as a station appealing to a younger demographic, a factor which determines their daytime playlists. | Он добавил, что концерн ВВС Trustruen решил сделать Radio 1 молодёжной станцией, поэтому этот фактор теперь определяет их дневные плей-листы. |
| Shannon, your father and I had a living trust. | Шэннон, у нас с твоим отцом была пожизненная доверительная собственность. |
| Redeemable at any time as foreign exchange savings (MMF yen in retained earnings under the trust property even if you cancel 30 days in contrast does not matter) is characterized. | Погашаемых в любое время, валютные сбережения (ММФ иен в нераспределенную прибыль в соответствии с доверительная собственность, даже если отменить 30 дней, в отличие не имеет значения) характеризуется. |
| A community land trust is a form of common land ownership, wherein land is considered to be a commonwealth, and only structures and other improvements are considered private property. | Общинная доверительная собственность на землю является одной из форм общего владения землей, при которой земля считается общим достоянием и лишь строения и другие улучшения считаются частной собственностью. |
| (c) Any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding-up. | с) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации. |
| The allotted land was to be held in trust by the United States for a period of 25 years; thereafter a fee patent was to be issued. | Такой земельный надел рассматривался как доверительная собственность Соединенных Штатов в течение 25 лет, после чего владельцу предоставлялось абсолютное право собственности на него. |
| Despite its legal troubles, SST continued to release records by artists including Minutemen, Saccharine Trust, and Meat Puppets. | Несмотря на юридические проблемы, SST продолжали издавать записи исполнителей, включая Minutemen, Saccharine Trust и Meat Puppets. |
| The album And Thou Shalt Trust... the Seer marked their breakthrough in 1997. | Дебютный альбом And Thou Shalt Trust... the Seer был издан только в 1997 году. |
| Windsor has worked for the Refugee Council in London, the DePaul Trust for the homeless and in a school for autistic children. | Также Николас работал в совете по делам беженцев в Лондоне и DePaul Trust, помогая бездомным и школьному обучению детей, больных аутизмом. |
| He has been rated by the National Trust of Australia as one of the 100 Australian Living Treasures. | В 1997 его избирают в Национальном фонде Австралии (National Trust of Australia) в число 100 живущих национальных сокровищ Австралии (100 Australia's Living National Treasures). |
| In April 2015, English Heritage was divided into two parts, Historic England (a statutory body), and the new English Heritage Trust (a charity, which took over the English Heritage operating name and logo). | В апреле 2015 года «Английское наследие» было разделено на две части - Historic England (государственный орган) и English Heritage Trust (благотворительная организация, сохранившая прежнее название и логотип). |