| How are we supposed to trust anything that she ever says? | Как мы можем доверять тому, что она говорит? |
| Seems to me that you're the one holding all the cards, but you don't know who to trust. | Доводится мне, все карты у тебя на руках, но ты не знаешь кому доверять. |
| It was not possible to trust the sponsors' knowledge of the human-rights situation in a country when they made mistakes in its place names. | Невозможно доверять степени осведомленности авторов о положении в области прав человека в стране, когда они делают ошибки в имеющих к ней отношение географических названиях. |
| The States Members of the United Nations were supposed to have rejected confrontation in favour of the rule of law and international justice, and to trust the Organization to guarantee international peace and security. | Предполагается, что государства - члены Организации Объединенных Наций должны отказываться от конфронтации в пользу верховенства права и международной справедливости и доверять Организации гарантирование международного мира и безопасности. |
| I'll trust you. | Я буду доверять тебе. |
| In this way, I will work to enhance morale, professionalism and accountability among staff members, which in turn will help us serve Member States better and restore trust in the Organization. | В связи с этим я намереваюсь добиваться повышения морального духа, профессионального уровня и подотчетности персонала, что, в свою очередь, поможет нам лучше служить государствам-членам и, тем самым, восстановить доверие к нашей Организации. |
| This is not in the interest of the peace and security that we cherish, nor does it serve the peoples of the region or their aspirations to a better future in which stability, cooperation, respect and trust would prevail. | Это не отвечает лелеемым нами интересам мира и безопасности, равно как и не служит на благо народов региона или их чаяний на лучшее будущее, в котором царили бы стабильность, сотрудничество, уважение и доверие. |
| Our trust, offered to a savior. | Наше доверие предназначено Спасителю. |
| Gaining someone's trust... that's what being undercover is all about, not putting on a costume or speaking with an accent. | Завоевать чьё-то доверие... именно в этом суть работы под прикрытием, а не в переодеваниях или умении говорить с акцентом. |
| We have established privileged partnerships with several professionals, whom we trust to be the best, to offer a range of efficient services. They will respond positively to all your needs and wishes. | Наша компания работает с высококвалифицированными партнерами, заслужившими доверие, способных предоставить своим клиентам полный спектр услуг согласно их желанию или необходимости. |
| And you're just a beacon of trust. | А тебе, конечно же, можно верить. |
| Remember who she can trust. | Вспомнить, кому она может верить. |
| How do you know you can trust him? | Разве такому человеку можно верить? |
| The first thing we are all taught is that while outsiders cannot be trusted we can always trust a fellow Narn, yes? | Первое, о чем мы думаем, это, если чужакам нельзя верить мы всегда можем верить другу-Нарну, да? |
| Instead of, "Neither of us can trust each other, so we have to make suboptimal moves," it's, "You prove to me that you are trustworthy and I will cooperate." | Вместо: «ни я, ни ты не можем доверять друг другу, поэтому мы вынуждены выбирать варианты ниже оптимального», - теперь: «докажи мне, что тебе можно верить, и я буду сотрудничать». |
| And now I'm asking you to trust your intuition. | И теперь я прошу тебя довериться своей интуиции. |
| Volume 19: March to War (Issues 109-114) Rick, Paul, and Ezekiel decide to trust the Savior, Dwight, and launch their attempt to end the Saviors' reign. | March to War/ Маршем на войну (109-114) Рик, Пол и Иезекииль решают довериться Спасителю, Дуайту, и попытаться положить конец власти Спасителей. |
| Because he will trust you. | Он может вам довериться. |
| You've got to trust Bo. | Вы должны довериться Бо. |
| They're going to have to trust us. | Они хотят довериться нам. |
| I can't believe any of you trust him. | Поверить не могу, что хоть кто-то из вас ему доверяет. |
| I'm going to tell you and trust that you know I am still me. | Я просто скажу тебе и ты должна поверить, что я все еще я. |
| We should trust him. | Думаю, мы должны ему поверить. |
| Why should I trust you? | Почему я должен тебе поверить? |
| This way someone who trusts your key can use the signature that you have placed there to trust Luis's key. | Таким образом кто-то, кто доверяет вашему ключу может используя помещённую туда подпись, поверить в достоверность ключа Луиса. |
| I trust your flight was uneventful. | Надеюсь, твой полёт прошёл без происшествий. |
| I trust you're satisfied, sir! | Надеюсь, вы довольны, сэр! Эй! |
| I trust the General is making you feel right at home. | Я надеюсь, генерал сделал так, чтобы вы чувствовали себя, как дома? |
| I trust that this information will be useful to the Monitoring Group, whose difficult role in investigating the serious and increasing flow of weapons to Somalia in violation of the arms embargo deserves our full support. | Я надеюсь, что эта информация будет полезна для Группы контроля, нелегкая работа которой по расследованию вызывающих тревогу и приобретающих все большие масштабы поставок оружия в Сомали в нарушение эмбарго в отношении оружия заслуживает нашей полной поддержки. |
| I trust you've enjoyed your visit. | Надеюсь, Вам здесь нравится. |
| The trust has been established for education, research and development of the accounting profession and allied services, and shall exist on a non-profit basis. | Фонд был учрежден для проведения работы в сфере образования, исследований и разработок по бухгалтерскому профилю и в смежных областях, и он будет функционировать на некоммерческой основе. |
| Public Benefit Foundation Global Crop Diversity Trust | Глобальный целевой фонд сохранения разнообразия сельскохозяйственных культур |
| As part of its global accountability reports, the One World Trust engaged in depth with UNICEF, UNHCR and WHO to better understand how they achieve accountability to their stakeholders. | В рамках подготовки докладов о глобальной подотчетности Целевой фонд "Единый мир" работал в тесном взаимодействии с ЮНИСЕФ, УВКБ и ВОЗ, чтобы лучше понять, как они добиваются подотчетности перед заинтересованными сторонами. |
| Ms. Whare (Aotearoa Indigenous Rights Trust) said that the New Zealand Government did not intend to alter the functioning of the Waitangi Tribunal, a body that it deemed to be entirely suitable for ruling on possible violations of the Treaty of Waitangi. | Г-жа Уэа (Фонд защиты прав коренного народа аотеароа) говорит, что правительство Новой Зеландии не намерено вносить изменения в работу трибунала Вайтанги, органа, который оно считает полностью пригодным для вынесения решений по возможным делам о нарушении договора Вайтанги. |
| Support for small-scale business operations in the communities has been provided through the Small Business Enterprise Centre (SBEC), South Pacific Business Development (SPBD), Women in Business Development (WIBDI) and Matuaileoo Environmental Trust Incorporated (METI). | Поддержка малого предпринимательства в общинах осуществляется через посредство Центра малого предпринимательства (ЦМП), Программы развития предпринимательства в южной части Тихого океана (РПЮТ), Корпорации по развитию женского предпринимательства (КЖП) и корпорации "Экологический фонд Матуаилеоо" (КЭФМ). |
| Now all they needed was... somebody they could trust to run the casino. | Теперь, всё, что нам было нужно... это кто-то, кому мы могли бы доверить управление казино. |
| I am endangering you and I know it but you're the only one I can trust with this. | Я подвергаю тебя опасности, я знаю... но ты единственный, кому я могу это доверить. |
| Elaine has found in Tobey... a man she can trust to love her... to be her rock-solid baseline. | Элейн нашла в Тоби человека, которому смогла доверить любовь, который стал для неё опорой. |
| You're saying you can't trust those guys to protect an asset in danger? | Ты говоришь что ты не можешь доверить этим парням чтобы защитить контакт в опасности? |
| It is even more difficult for those who claim to know this and who want to make large long-run contrarian bets to convince others to trust them with their money. | Ещё тяжелее убедить инвесторов доверить Вам свои деньги для долгосрочного контр-инвестирования (осуществляемого вопреки прогнозируемым тенденциям рынка), даже если Вы убедите их в том, что понимаете вышеуказанную мысль. |
| The museum was established in 1915, when Louise Murdock's Will which created a trust to start the Roland P. Murdock Collection of art in memory of her husband. | Музей был основан в 1915 году, когда Луиза Мэрдок (англ. Louise Murdock) создала траст, чтобы согласно завещанию мужа Роланда (англ. Roland P. Murdock) создать коллекцию искусства в память о нем. |
| In 1988, Jacob Rothschild transformed the remaining investment business into a publicly traded investment trust with the name "RIT Capital Partners plc." | В 1988 году лорд Джейкоб Ротшильд трансформировал RIT Ltd. в публичный инвестиционный траст, который назвал RIT Capital Partners plc. |
| Also according to these attachments, Snowe holds a United States dollar account at Guaranty Trust Bank (Liberia), number 0103144/002/0001/000. | Согласно этим же документам, Сноу имеет счет в долларах США (номер 0103144/002/0001/000) в банке «Гэрэнти траст бэнк (Либерия)». |
| A global custodian, the Northern Trust Company, has custody of the assets. | Акции хранятся в компании "Нозерн траст компани". |
| The other partners in the project are the SpringBoard Management Group from Sweden, the Foyle Trust from Northern Ireland, the North Western Health Board and local partners based in County Donegal. The project is of 15 months duration and commenced in December 2002. | В проекте участвуют также Спрингборд Менеджмент Групп из Швеции, Фойл Траст из Северной Ирландии, Северо-восточный совет по здравоохранению и местные партнеры из графства Донегал. Проект рассчитан на 15 месяцев; его выполнение началось в декабре 2002 года. |
| We trust that there will be follow-up actions to assist developing countries in that regard. | Мы надеемся на дальнейшие действия, которые помогут развивающимся странам в этом плане. |
| We support the upcoming donor conference that will be held in Washington, and we trust that it will stimulate the cooperation of the international community with Haiti. | Мы поддерживаем предстоящую конференцию доноров, которая состоится в Вашингтоне, и надеемся, что она станет стимулом для сотрудничества международного сообщества с Гаити. |
| We trust that the pledging conference for Pakistan, the most recent country to be hit by a catastrophe, will be more successful. | Мы надеемся на то, что конференция по объявлению взносов для Пакистана - страны, которая совсем недавно пострадала от катастрофы, будет более успешной. |
| I would also like to wish you all success in your new function as President of the group, of this historically important body, which has a rich past and we trust still has a meaningful future. | Мне хотелось бы также пожелать вам всяческих успехов на вашем новом поприще Председателя этого коллектива, этого форума исторической значимости, который имеет богатое прошлое и, как мы надеемся, имеет-таки существенное будущее. |
| We take this opportunity to commend the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for undertaking this important review and trust it will be comprehensive. | Мы пользуемся этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву за проведение этого важного обзора и надеемся, что он будет всеобъемлющим. |
| Adherence to commonly agreed rules and trust in the system's ability to prevent or sanction the violation of those rules are underlying principles of effective multilateralism. | Приверженность совместно согласованным правилам и вера в способность системы предотвращать или наказывать за нарушение этих правил являются основополагающими принципами эффективной многосторонности. |
| My daughter's future and my trust in you. | Будущее моей дочери и моя вера в тебя. |
| We cannot allow situations to arise that would undermine the trust of Member States in these principles. | Нельзя допустить ситуации, при которой была бы подорвана вера государств-членов в справедливость этих принципов. |
| Where there was only light, trust, and clarity. | Где был только свет, и вера, и чистота |
| Where's your trust in your fellow men? | Как же твоя вера в ближнего своего? |
| I trust it goes without saying... | Полагаю, это и упоминать не надо, что... |
| I trust milady shan't be overly discomfited whilst in the boot. | Я полагаю, миледи не будет испытывать дискомфорт, находясь в багажнике. |
| I trust you had a wonderful thanksgiving? | Полагаю, у тебя был прекрасный День Благодарения? |
| I trust your other pastimes have borne more results than your guitar? | Я полагаю, другие твои развлечения принесло больше результатов, чем твоя гитара? |
| I trust your purpose wasn't solely - to attend my writing class? | Полагаю, вы приехали не только ради моих писательских курсов? |
| Richard put money in a trust account. | Ричард положил деньги на трастовый счёт. |
| Trust Agreement. Tax Exemption. Power of Appointment. | Трастовый договор, освобождение от налогов, доверенность на имущество. |
| Zoe's trust is one of a hundred blips on a computer screen. | Трастовый фонд Зоуи, всего лишь один из сотни других. |
| Special temporary measures to improve the de facto equality of women and other designated groups in the private sector are undertaken through the EEO Trust and the EEO Fund (see pp.-7), and by NACEW. | Для полного обеспечения фактического равноправия женщин и других адресных групп в частном секторе, через Трастовый фонд РВЗ и Фонд РВЗ (см. стр. 111) и НКСЗЖ принимаются специальные временные меры. |
| The house is under the trust. | Дом оформлен через трастовый фонд. |
| As ever, we are to trust in chance, randomness and chaos to solve the case. | Как и всегда, для раскрытия дела нам предстоит положиться на случай, произвольность и хаос. |
| I have just enough trust left in me to believe you. | У меня осталось достаточно веры, чтобы положиться на твое слово. |
| "No One To Trust". | Больше не на кого положиться...». |
| We can trust Joyce to see that Ted and I are politely early and properly combed. | Думаю Джойс может положиться на нас с Тедом... мы придем вовремя красиво причёсанные. |
| Karl August Varnhagen von Ense reproduced a report by Wilhelm von Humboldt, according to which King Frederick William IV was more satisfied with Maltzan than with any other of ministers, and had complete trust and confidence in him. | Карл Август Фарнгаген фон Энзе, ссылаясь на доклад Гумбольдта, отмечал, что король Фридрих Вильгельм IV доволен Мальтцаном больше, чем другими министрами, полностью доверяет ему и готов положиться на него в любом деле. |
| In 1918, when all of the Maltsov's factories were nationalized, the "State Maltsov Factory District" trust centered in Dyatkovo was established. | В 1918 все фабрики и заводы Мальцовых были национализированы, создан трест «Государственного мальцовского фабрично-заводского округа» с центром в Дятькове. |
| In addition, section 22(2) states that where there are no beneficiaries identifiable or ascertainable in accordance with subsection (1), the trust shall not be valid unless the purpose is a charitable purpose. | Кроме того, в разделе 22(2) говорится, что в случае отсутствия бенефициаров, которых можно было бы идентифицировать в соответствии с подразделом (1), трест является недействительным, за исключением случая, когда его целью является благотворительность. |
| The Act defines a non-profit organisation as "a trust or association of persons - established for a public purpose; and the income and profits of which are not distributable to its members, or office-bearers directors, except as reasonable compensation for services rendered". | В этом Законе неприбыльная организация определяется как «трест или ассоциация лиц, созданные для общественной цели, поступления и прибыль которых не распределяются среди его членов или его должностных директоров, за исключением разумной компенсации за оказанные услуги». |
| The Rowland Hill Awards, started by the Royal Mail and the British Philatelic Trust in 1997, are annual awards for philatelic "innovation, initiative and enterprise." | Премии Роуленда Хилла, которые в 1997 году начали присуждать Royal Mail и Британский филателистический трест, являются ежегодными премиями за «инновации, инициативу и предприимчивость», проявленные в области филателии. |
| The Hong Kong Bayanihan Trust, a non-profit making organization, formed mainly by Filipino business executives, is responsible for financing the scheme and operating and managing the centres. | Финансирование такого проекта, эксплуатацию центров и управление ими взял на себя Гонконгский трест Баяниан - общественная организация, состоящая главным образом из филиппинцев - представителей деловых кругов. |
| I can't trust him with that. | Я не могу ему доверяться с этим. |
| This goal - to hear out children and teenagers, learning them to speak about themselves and trust others - is still the most important work of the CH. | Эта работа - выслушивать детей и молодежь, учить их говорить о себе и доверяться другим - все еще является самым важным заданием ТД. |
| Mother, should I trust the government | Может быть, властям мне доверяться? |
| Why trust your family to help when you can do it all yourself? | И зачем тебе доверяться семье, если ты способна сделать все самостоятельно? |
| I guess I just didn't understand how you could hand over your trust so easily to people you didn't know. | Я просто не понимал, как слепо ты можешь доверяться незнакомым людям. |
| The trust keeps the first place on the world market of climatic equipment producing 2.7 million air-conditioners per year. | Концерн занимает первое место на мировом рынке климатической техники, выпуская 2,7 миллиона кондиционеров в год. |
| "Fujitsu General Ltd.", huge Japanese trust producing air-conditioners, refrigerators, plasma TV-sets, computers, communication means, satellite television systems, electronic components, was established in 1936. | "Fujitsu General Ltd.", гигантский японский концерн, производящий кондиционеры, холодильники, плазменные телевизоры, компьютеры, средства связи, системы спутникового телевидения, электронные детали, был создан в 1936 году. |
| External partners: United Nations organizations, international organizations, Governments, non-governmental organizations, media and communication experts, professional associations (WBCSD, GLOBE, Television Trust for the Environment). | Внешние партнеры: организации системы Организации Объединенных Наций, международные организации, правительства, неправительственные организации, эксперты в области средств массовой информации и связи, профессиональные ассоциации (ВСПУР, ГЛОБЕ, Телевизионный концерн по вопросам охраны окружающей среды). |
| He merely chairs Legrand Refineries... which are connected to the trust that controls Voguel, 25 subsidiaries and affiliates. | "Легран", входящими в концерн "Фогель", который насчитывает 25 филиалов. |
| He added that the BBC Trust had decided to make Radio 1 as a station appealing to a younger demographic, a factor which determines their daytime playlists. | Он добавил, что концерн ВВС Trustruen решил сделать Radio 1 молодёжной станцией, поэтому этот фактор теперь определяет их дневные плей-листы. |
| Shannon, your father and I had a living trust. | Шэннон, у нас с твоим отцом была пожизненная доверительная собственность. |
| Redeemable at any time as foreign exchange savings (MMF yen in retained earnings under the trust property even if you cancel 30 days in contrast does not matter) is characterized. | Погашаемых в любое время, валютные сбережения (ММФ иен в нераспределенную прибыль в соответствии с доверительная собственность, даже если отменить 30 дней, в отличие не имеет значения) характеризуется. |
| A community land trust is a form of common land ownership, wherein land is considered to be a commonwealth, and only structures and other improvements are considered private property. | Общинная доверительная собственность на землю является одной из форм общего владения землей, при которой земля считается общим достоянием и лишь строения и другие улучшения считаются частной собственностью. |
| (c) Any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding-up. | с) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации. |
| The allotted land was to be held in trust by the United States for a period of 25 years; thereafter a fee patent was to be issued. | Такой земельный надел рассматривался как доверительная собственность Соединенных Штатов в течение 25 лет, после чего владельцу предоставлялось абсолютное право собственности на него. |
| Trust had a sponsorship agreement with Spyker F1 as the team started to bring in Dutch sponsorship. | Trust также подписывала соглашение с командой Spyker F1, поскольку команда начала вводить голландское субсидирование. |
| After many more name changes, the company finally settled on the name Branch Banking and Trust Company. | Название банковской компании несколько раз менялось прежде чем стало Branch Banking and Trust Company. |
| Two years later, Branch, his father-in-law Gen. Joshua Barnes, Hadley, and three other men secured a charter from the North Carolina General Assembly to operate the Wilson Banking and Trust Company. | Два года спустя, Брэнч, его отец генерал Джошуа Барнс, Хэдли и трое других человек создали устав Генеральной Ассамблеи Северной Каролины для работы Wilson Banking и Trust Company. |
| Many of the unnamed beaches and coves of the islands, including extensive offshore reef areas, are included in the protected Exuma National Land and Sea Park of the Bahamas National Trust. | Многие безымянные пляжи и пещеры, а также рифы перед побережьем являются частью охраняемого парка Exuma National Land and Sea Park of the Bahamas National Trust. |
| Besides the GMG businesses, the company has a charitable wing, the Scott Trust Foundation, and oversees the Guardian's archive and education centre. | Помимо «Guardian Media Group» в состав Scott Trust также входит подразделение, отвечающее за благотворительность - The Scott Trust Foundation, а также отдел, отвечающий за архивы The Guardian, и образовательный центр. |