I would love to be somewhere I could trust. | Я хотела бы быть там, где можно доверять. |
I thought I could trust you. | Я думала, что могу доверять вам. |
Tell me honestly... can we trust them? | Скажи честно, мы можем доверять им? |
If there's one thing I've learned out here over the years, it's that I can only trust one person. | Если за эти годы я чему и научился, так это тому, что доверять можно лишь одному человеку. |
You mean kind of like how I can trust you? | Как я могу доверять тебе? |
I needed information, so I had to gain your trust. | Мне нужна информация, так что пришлось завоевать твое доверие. |
Isolated him, tried to gain his trust, but no one has been able to break him. | Изолировали его, пытались завоевать его доверие. но никто так и не смог обуздать его. |
The Republic of Moldova presented its candidature for the current year's elections to the Economic and Social Council, and I take this opportunity to thank all the Member States that granted us their trust. | Республика Молдова выдвинула свою кандидатуру в Экономический и Социальный Совет на выборах в этом году, и, пользуясь данной возможностью, я хотел бы поблагодарить все государства-члены, которые оказали нам доверие. |
Both are aimed at a single goal - that of promoting the security of outer space, strengthening mutual trust and cooperation among States in outer space, and working to prevent an arms race in outer space. | И то и другое преследует одну цель - содействует обеспечению космической безопасности, укрепляет взаимное доверие и сотрудничество государств в космическом пространстве, работает на недопущение гонки вооружений в космосе. |
Another difficulty with using undifferentiated precious metals for exchange was that some trust or expertise was required to assure people that the metal was pure. | Ещё одно затруднение, связанное с использованием для обмена любых драгоценных металлов без разбора, заключалось в том, что для того, чтобы убедить людей в чистоте металла, требовалось либо определённое доверие, либо специальные знания. |
Why the hell should we trust you? | С чего это мы должны вам верить? |
How can we trust you? | Как мы теперь можем Вам верить? |
You cannot place trust in the words of Spartacus. | Нельзя верить словам Спартака. |
And I have to trust mine. | А я должен верить своим. |
You can trust him, Ben. | Ему можно верить, Бен. |
After we lost your tachyon prototype, I can understand why you were hesitant to trust us. | После того, как мы упустили ваш тахионный прототип, я понимаю, почему вы не спешили довериться нам. |
It turns out, finding trust with someone, feeling safe, that's... | Дело в том, что... довериться кому-то... почувствовать себя... в безопасности... это... |
Well, I'll just have to trust you, won't I? | Боюсь, мне просто придется вам довериться. |
You know, I asked you to give me the same trust when we were in Paris, and you didn't listen to me. | Помнишь, точно так же я просил довериться мне, когда мы были в Париже, а ты меня не послушала. |
Volume 19: March to War (Issues 109-114) Rick, Paul, and Ezekiel decide to trust the Savior, Dwight, and launch their attempt to end the Saviors' reign. | March to War/ Маршем на войну (109-114) Рик, Пол и Иезекииль решают довериться Спасителю, Дуайту, и попытаться положить конец власти Спасителей. |
I don't trust any other. | А я никому больше не могу поверить. |
It's a long story, and we'll tell you the whole thing, but right now, you've got to trust us, and we got to go. | Это длинная история, и мы все тебе расскажем, Но прямо сейчас ты должна поверить нам, и мы должны идти. |
Trust you, trust you, trust you. | Поверить тебе, поверить тебе. |
All you have to do is trust. | Тебе нужно просто поверить нам. |
"Trust you"? | Поверь мне. Поверить? |
And having permitted your primitive efforts to see my form, I trust it has pleased your curiosity. | А позволив вам с вашими примитивными средствами увидеть мой облик, я, надеюсь, удовлетворил ваше любопытство. |
I trust I need no introduction. | Надеюсь, я не нуждаюсь в представлении |
I trust you had a... pleasant journey abroad? | Надеюсь, ты... хорошо долетела? |
I trust that the activities of the field officers which are undertaken within the framework of my mandate will contribute to the peaceful reintegration of that region into the Republic of Croatia as stipulated in the Washington agreement. | Я надеюсь, что деятельность полевых сотрудников, которая предпринимается в рамках порученного мне мандата, будет способствовать мирной реинтеграции этого района в состав Республики Хорватии, как это предусмотрено в Вашингтонском соглашении. |
I hope and trust that we shall soon be able to put this problem behind us, and that in the future all Member States will fulfil their legal obligations to the Organization - and one another - by paying their dues in full and on time. | Я надеюсь и рассчитываю на то, что в скором времени мы сможем решить эту проблему, и в будущем все государства-члены будут выполнять свои юридические обязательства перед Организацией и друг перед другом, выплачивая свои взносы в полном объеме и своевременно. |
Now that I'm leaving business school and committing myself to the company, I think it's only fair that you release my trust. | Теперь, когда я ухожу из бизнес-школы и посвящаю себя компании, было бы совершенно справедливо, если бы ты предоставил мне мой трастовый фонд. |
For the financing of its programmes and projects, the Alliance had agreed to establish the Central American Environment Fund, which would be managed by an independent trust. | Для финансирования своих программ и проектов Альянс решил учредить Центральноамериканский экологический фонд, который будет управляться независимой компанией. |
Equal Rights Trust stated that India must amend or repeal discriminatory laws and introduce comprehensive anti-discrimination legislation to meet its international obligations. | Фонд в защиту равных прав заявил, что для выполнения своих международных обязательств Индия должна внести изменения в дискриминационные законы или отменить их и принять всеобъемлющее законодательство, направленное на борьбу с дискриминацией. |
The Government provided initial funding and a contribution of £250,000 to the Trust's Endowment Fund and provides support for the Trust's core expenditure and programme costs. | Правительство выделило на начальном этапе финансовые средства и взнос в размере 250000 фунтов стерлингов в благотворительный фонд ∀Траста∀ и оказывает финансовую поддержку ∀Трасту∀ по покрытию основных расходов и издержек, связанных с осуществлением программы. |
Bangladesh Legal Aid and Services Trust (BLAAST); | З. Бангладешский фонд правовой помощи и правовых услуг; |
You're the only one I can trust. | Я могу доверить его только тебе. |
We can't trust the Ziggurat to a robot! | Мы не можем доверить "Зиггурат" роботу! |
Lisa, I know I can trust you... to inventory this glee club peanut brittle. | Лиза, я знаю что могу доверить тебе разобрать эти архивы нашего хора. Да, мистер Скиннер. |
I'm supposed to get you to memorize it and then we burn it together, but I think I can trust you to do that. | По идеи я должен дать вам запомнить его, а потом сжечь, но, думаю, это я могу вам самой доверить. |
No, Josh, Josh, no, I don't trust you with it. | Нет, Джош, Джош, нет, я не могу тебе доверить её. |
Lieutenant, the manager of the Capital Trust Bank - in Fort Greene is here. | Лейтенант, пришёл управляющий банка Капитал Траст который на Форт Грин. |
Also according to these attachments, Snowe holds a United States dollar account at Guaranty Trust Bank (Liberia), number 0103144/002/0001/000. | Согласно этим же документам, Сноу имеет счет в долларах США (номер 0103144/002/0001/000) в банке «Гэрэнти траст бэнк (Либерия)». |
Mumbai Education Trust (Special, 2003) | Организация «Мумбай эдьюкейшнл траст» (специальный статус, 2003 год) |
As noted in previous reports, listed entity Al-Rashid Trust filed a petition against the freezing of its assets with a local court. | Как отмечалось в предыдущих докладах, включенная в перечень организация «Ар-Рашид траст» заявила протест в местный суд в связи с блокированием ее активов. |
On 30 January, reports emerged that the Manchester United Supporters' Trust had held meetings with a group of wealthy fans, dubbed the "Red Knights", with plans to buying out the Glazers' controlling interest. | 30 января 2010 года появились данные о том, что Траст болельщиков «Манчестер Юнайтед» (MUST) провёл переговоры с группой состоятельных болельщиков, получивших название «Красные рыцари» (Red Knights), которые собирались выкупить клуб у Глейзеров. |
We trust that the bitter irony is not lost on the international community. | Мы надеемся, что эта злая ирония не останется без внимания со стороны международного сообщества. |
We also trust - as the Foreign Secretary of the United Kingdom indicated - that the ousting of the Taliban regime and the reconstruction of Afghanistan will not mean reducing the international community's efforts in the global fight against terrorism. | Мы также надеемся, как отметил министр иностранных дел Соединенного Королевства, что изгнание режима талибов и восстановление Афганистана не будет означать прекращения или ослабления усилий международного сообщества в глобальной борьбе с терроризмом. |
We hope that Bosnia and Herzegovina's ethnic groups, in a spirit of reconciliation, will increase mutual trust, carry out sincere cooperation and refrain from political tension and confrontation. | Мы надеемся, что этнические группы Боснии и Герцеговины, руководствуясь духом примирения, будут укреплять взаимное доверие, осуществлять добросовестное сотрудничество и воздерживаться от шагов, ведущих к политической напряженности и конфронтации. |
The adoption of the draft resolution would risk further entrenching this position, and again we trust that all States will actively work towards preventing the erosion of the equality of voice of Member States. | Принятие этого проекта резолюции чревато угрозой дальнейшего укрепления этой позиции, и опять-таки мы надеемся, что все государства будут активно работать над тем, чтобы не допустить нарушения принципа равенства голоса государств-членов. |
For all the foregoing reasons, we trust that the President will allow the Working Group to devote its attention to seeking to resolve the concerns expressed in this letter, to which we attach high priority. | В свете всего вышесказанного мы надеемся, что Председатель поручит упомянутой Рабочей группе заняться решением вызывающих беспокойство вопросов, которые были затронуты в настоящем письме и которым мы придаем первостепенное значение. |
What we can still trust is the sword. | Но вера в меч все еще есть. |
Public confidence in the process and trust in the outcome constituted the measurement of success. | Мерой успеха являются доверие общественности к процессу выборов и вера в их итоги. |
That trust is sustained by democratic security, security for socially responsible investment and the construction of social cohesion. | Эта вера строится на демократической безопасности, надежности социально ответственных инвестиций и формировании социальной сплоченности. |
Where there was only light, trust, and clarity. | Где был только свет, и вера, и чистота |
A fundamental principle was the confidence and trust that Governments placed in UNDP to provide impartial and objective advice and support. | Одной из принципиально важных предпосылок является доверие правительств к ПРООН и вера в ее способность беспристрастно и объективно оказывать консультативную помощь и поддержку. |
I trust those are real potatoes and not flakes? | Я полагаю, что это - настоящий картофель, а не хлопья? |
An anomaly I trust will be fixed before next week's field test. | Аномалия, полагаю, будет устранена ДО полевых испытаний на следующей неделе. |
I trust that both parties will continue to cooperate with the mediators to the proximity talks, Algerian Minister Abdelkader Messahel and United States Special Envoy Anthony Lake, with a view to resolving the outstanding issues and achieving a comprehensive settlement. | Я полагаю, что обе стороны будут продолжать сотрудничать с посредниками в непрямых переговорах - министром иностранных дел Алжира Абделькадером Мессахелем и специальным посланником Соединенных Штатов Энтони Лейком - в целях разрешения нерешенных вопросов и достижения всеобъемлющего урегулирования. |
The white mayor visited Mr. Teszler and said, "Mr. Teszler, I trust you're going to be hiring a lot of white workers." | Белый мэр сказал: Мистер Теслер, я полагаю, вы наймете много белых рабочих." |
I trust she's well? | Я полагаю, с ней всё в порядке? |
Richard put money in a trust account. | Ричард положил деньги на трастовый счёт. |
Jeremy and I had a living trust. | У нас с Джереми был трастовый фонд с пожизненными выплатами. |
According to Renny's lawyers, he had just set up a trust for her. | Согласно адвокату Ренни, он учредил трастовый фонд для неё. |
The Equal Employment Opportunities Commission and Equal Employment Opportunities Trust had been established to cooperate with the private sector on women employment's issues. | Были созданы Комиссия по вопросам равных возможностей в области занятости и Трастовый фонд по вопросам равных возможностей в области занятости для налаживания сотрудничества с частным сектором в решении проблем занятости женщин. |
$2 million in a trust she controls until he's 25, and 2 more in a trust in his name, which will be released on his 30th birthday, given that he agrees not to go public. | 2 миллиона в трастовый фонд, контролируемый ею до его 25-летия, и еще 2 миллиона в фонд на его имя, доступ к которому он получит на свое 30-летие, с условием ничего не разглашать. |
No. You will put your trust in me. | Нет, ты должна положиться на меня. |
I hope I can trust you to handle this. | Надеюсь, я могу положиться на то, что ты со всем разберешься? |
The girls need an adult they can rely on, someone they feel they can trust and look up to. | Им нужен кто-то из взрослых, на кого они могут положиться, кому можно доверять и к кому тянуться. |
And how can you trust? | Ну, как на тебя положиться? |
An advisor we can trust... | Советника, на которого можно положиться... |
On a recognition application to the English Court, it was argued that the trust was not a "debtor" as a matter of English law. | В отношении ходатайства о признании, поданного в английский суд, утверждалось, что в соответствии с английским правом этот трест не является "должником". |
The trust caused great concern in the British shipping industry and led directly to the British government's subsidy of the Cunard Line's new ships RMS Lusitania and RMS Mauretania in an effort to compete. | Трест вызвал большое беспокойство в британской судоходной отрасли, что непосредственно привело к субсидиям британского правительства для «Cunard Line» на строительство новых судов RMS «Lusitania» и RMS «Mauretania» с целью роста конкуренции. |
Maybe the Trust thinks this is the only way to make sure the Wraith don't get there. | Возможно, Трест думает, что это единственный способ удостовериться, что Рейфы не доберутся туда. |
The trust united 25 coal mines. | В 1936 г. трест был переименован в «Краснодонуголь». |
In the words of The Financial Times, it is "a brains trust with an American Editor-in-Chief and a multicultural staff". | Международная деловая газета «The Financial Times» отмечает, что это «мозговой трест, у которого американский старший редактор и мультикультурный штат». |
I can't trust him with that. | Я не могу ему доверяться с этим. |
But I shouldn't have been so quick to trust Lionel. | Но мне не следовало так быстро доверяться Лайонелу. |
This goal - to hear out children and teenagers, learning them to speak about themselves and trust others - is still the most important work of the CH. | Эта работа - выслушивать детей и молодежь, учить их говорить о себе и доверяться другим - все еще является самым важным заданием ТД. |
So you better ask yourself, can you trust your landlord? | Так что спроси себя, стоит ли доверяться домовладельцу? |
If you're against us you can't leave, we can't trust you. | Если ты против нас, не уйдёшь отсюда потому что не можем доверяться тебя. |
"Fujitsu General Ltd.", huge Japanese trust producing air-conditioners, refrigerators, plasma TV-sets, computers, communication means, satellite television systems, electronic components, was established in 1936. | "Fujitsu General Ltd.", гигантский японский концерн, производящий кондиционеры, холодильники, плазменные телевизоры, компьютеры, средства связи, системы спутникового телевидения, электронные детали, был создан в 1936 году. |
In support of the negotiation process UNEP sponsored the publication of the Earth Negotiations Bulletin during the INCD meetings and commissioned films through the Television Trust for the Environment (TVE) on various aspects of desertification, including recognition and support for the Convention. | В поддержку процесса переговоров ЮНЕП финансировала издание Бюллетеня "Переговоры о Земле" в ходе совещаний МКВП и заказывала фильмы через Телевизионный концерн для окружающей среды (ТВЕ) по различным аспектам опустынивания, включая признание и поддержку Конвенции. |
External partners: United Nations organizations, international organizations, Governments, non-governmental organizations, media and communication experts, professional associations (WBCSD, GLOBE, Television Trust for the Environment). | Внешние партнеры: организации системы Организации Объединенных Наций, международные организации, правительства, неправительственные организации, эксперты в области средств массовой информации и связи, профессиональные ассоциации (ВСПУР, ГЛОБЕ, Телевизионный концерн по вопросам охраны окружающей среды). |
He merely chairs Legrand Refineries... which are connected to the trust that controls Voguel, 25 subsidiaries and affiliates. | "Легран", входящими в концерн "Фогель", который насчитывает 25 филиалов. |
He added that the BBC Trust had decided to make Radio 1 as a station appealing to a younger demographic, a factor which determines their daytime playlists. | Он добавил, что концерн ВВС Trustruen решил сделать Radio 1 молодёжной станцией, поэтому этот фактор теперь определяет их дневные плей-листы. |
Shannon, your father and I had a living trust. | Шэннон, у нас с твоим отцом была пожизненная доверительная собственность. |
Redeemable at any time as foreign exchange savings (MMF yen in retained earnings under the trust property even if you cancel 30 days in contrast does not matter) is characterized. | Погашаемых в любое время, валютные сбережения (ММФ иен в нераспределенную прибыль в соответствии с доверительная собственность, даже если отменить 30 дней, в отличие не имеет значения) характеризуется. |
A community land trust is a form of common land ownership, wherein land is considered to be a commonwealth, and only structures and other improvements are considered private property. | Общинная доверительная собственность на землю является одной из форм общего владения землей, при которой земля считается общим достоянием и лишь строения и другие улучшения считаются частной собственностью. |
(c) Any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding-up. | с) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации. |
The allotted land was to be held in trust by the United States for a period of 25 years; thereafter a fee patent was to be issued. | Такой земельный надел рассматривался как доверительная собственность Соединенных Штатов в течение 25 лет, после чего владельцу предоставлялось абсолютное право собственности на него. |
The entire archipelago is owned by the National Trust for Scotland. | Архипелаг полностью находится в собственности Национального общества охраны памятников Шотландии (National Trust for Scotland). |
Starting in the early twentieth century, the federal government began establishing Indian trust territories for the colonies on public land. | С начала ХХ века федеральное правительство США стало основывать Индейские трастовые территории (Indian trust territories) в местах, где уже были основаны индейские колонии. |
The song, "Power of Trust" was performed with two other singers, Lesley Bogaert and Brigitte Oelke, and was placed second. | Песня, "Рошёг of Trust" была представлена с двумя другими певцами, Lesley Bogaert и Brigitte Oelke, и заняла второе место. |
He was a stand-up comic at The Improv, Comedy Cellar, Comedy U and Catch a Rising Star, and founded the comedy theater troupe "Brain Trust" at the Manhattan Punch Line Theater. | Он был стендап комиком в «The Improv» и «Catch a Rising Star» и основал труппу в комедийном театре, которую назвал Brain Trust. |
The Clinic in Bhopal, run by the Sambhavna Trust and initiated by Satinath Sarangi, opened its doors on 2 September 1996 as an independent, community based, non governmental medical initiative concerned with the long-term welfare of the survivors. | Клиника в ведении Sambhavna Trust открылась 2 сентября 1996 года по инициативе Санинатха Саранги (англ. Satinath Sarangi) в качестве бесплатной независимой неправительственной медицинской инициативы заботы о выживших в катастрофе. |